CAFE

南齋글방

초당(蕉堂)기념관 개관 1주년 기념 영사회 -3)

작성자南齋|작성시간16.07.11|조회수6 목록 댓글 0

   초당(蕉堂)기념관 개관 1주년 기념 영사회  -3)


Chang's Haus(蕉堂紀念館) öffnete

 den ersten Jahrestag des Geistes Society


Übersetzt in sieben Sprachen (7개국어로 번역)

 


  7월 2일













   고향으로 돌아 가련다   

   Ich gehe zurück nach Hause    


*번역기에 의하였기에 단어 등에 착오가 유발할 수 있슴으로 재미로만 보세요* 南齋


0 한글: 고향으로 돌아 가련다  (고향으로 돌아 가리라)


1 獨語: Ich gehe zurück nach Hause


2 러시아어: Я вернусь домой

3 中國語: 我会回家

4 日語: 故郷に帰ってガリラヤ

5 英語: I will go back home

6 서반아어: Voy a volver a casa

7 프랑스어: Je vais rentrer à la maison





蕉堂 장찬주 회장     Präsident  Chodang(蕉堂) Jangchanju

 






0 한글: 들에서 많지 않은 농사롤 지으면서도 자식들이 춥지 않을까? 땔나무 걱정을 하시던 아버지 !!

1 獨語: Doch nicht viele Bauern in Kind gebaut würde Erkältung ? Brennholz Sorge hasideon Vater ! !

2 러시아어: Тем не менее, не многие фермеры , построенные в детстве бы холодно? Дрова беспокойство hasideon отец ! !

3 中國語: 但并不多一个农事子息他们将在冷轧父亲是担心柴火! !

4 日語: 1においてくない農事ロールしながらも子息くないだろうか心配をしていた! ! k

5 英語: Yet not many farmers built in child would have cold? Firewood worry hasideon father! !

6 서반아어: También la agricultura Jieumyeonseo no es mucho en niño tendría frío? Leña preocupación hasideon padre ! !

7 프랑스어: L'agriculture Jieumyeonseo est également pas beaucoup dans l'enfant aurait froid? Bois de chauffage inquiétude hasideon père ! !

 





0 한글: 밤이면 길쌈으로 밤을 지새우고(보내고) 새벽이면 보리방아를 찧으시던 어머니 !!


1 獨語: Wenn die Nacht , wenn der Morgen die Nacht Weben Mutter Vorfälle gestoßen Gerste Mühle zu verbringen! !

2 러시아어: Когда ночь , когда утром , чтобы провести ночь ткачества мать случаи налетел ячменя мельницу ! !

3 中國語: 当晚上当早晨过夜编织母亲被撞事故大麦磨! !

4 日語: になるとまををジセオゴ夜明けであればバーくぶつけシドン! !

5 英語: When the night when the morning to spend the night weaving mother incidents bumped barley mill ! !

6 서반아어: Cuando la noche en la mañana para pasar la noche en el tejido de una madre incidentes jjiteo Barley Mill ! !

7 프랑스어: Quand la nuit quand le matin pour passer la nuit dans le tissage Barley Mill d'une mère incidents ! !

 





0 한글: 그러면서도 子息들 때문에 보리으로 春窮期를 이겨낸 父母!!


1 獨語: Pourtant, à cause de l' enfant survivant du chungunggi(춘궁기) à borijuk(보리죽) parents! !

2 러시아어: Тем не менее, из-за ребенка пережить chungunggi(춘궁기) к borijuk(보리죽) родителей ! !

3 中國語: 然而幸存的春穷期大麦粥因为子息父母嗨! !

4 日語: その一方子息たちのために大麦粥春窮期えたの父母様! !

5 英語: Yet because of the child surviving the chungunggi(춘궁기) to borijuk(보리죽) parents! !

6 서반아어: Sin embargo, debido a que el niño sobrevivir a la chungunggi(춘궁기) a borijuk(보리죽) padres! ! !

7 프랑스어: Pourtant, à cause de l' enfant survivant du chungunggi(춘궁기) à borijuk(보리죽) parents! ! !




 




0 한글: 마지막에는 子息工夫 爲해 서울에서 밑바닥 일을 하신 父母!!!


1 獨語: Eltern, die woohae den Boden in Seoul Kinder studieren letzten haben ! ! !

2 러시아어: Родители, имеющие детей, обучающихся в последний раз woohae дно в Сеуле ! ! !

3 中國語: 这里是你最后一次父母底部在首尔子息工夫为它! ! !

4 日語: 最後には子息工夫爲ソウルで最下日をご父母様! ! !

5 英語: Parents who have children studying last woohae the bottom in Seoul ! ! !

6 서반아어: El último en la parte inferior de un niño que estudia en Seúl para los padres ! ! !

7 프랑스어: Le dernier vers le bas un enfant étudiant à Séoul pour les parents ! ! !

 






0 한글: 그렇게 故鄕을 그리시며 눈물을 흘리시던 부모님의 모습 !!!


1 獨語: Er wirft so viel ein Haus vergießen Tränen der Eltern aussehen ! ! !

2 러시아어: Он бросает столько дом проливает слезы родители смотрят ! ! !

3 中國語: 他抛出了这么多的故鄕脱落的家长们的眼泪! ! !

4 日語: その故鄕くおらしていた両親姿! ! !

5 英語: He throws so much a home shedding tears of parents look ! ! !

6 서반아어: Albores de hacer una casa se vea lo que los padres derramando lágrimas ! ! !  

7 프랑스어: Aube de faire un coup d'oeil à la maison afin que les parents de verser des larmes ! ! !

 






0 한글: 이제 부모님께서 편히 쉬시는 고향으로 돌아가렵니다.

 

1 獨語: Nun , mein Schatz , gehen Sie zurück nach Hause zu meinen Eltern bequem ausruhen .

2 러시아어: Теперь , дорогая, вернуться к моим родителям домой, чтобы отдохнуть с комфортом.

3 中國語: 现在亲爱的回去我父母家舒适休息

4 日語: 今両親がゆっくりまは故郷りますよ

5 英語: Now, darling, go back to my parents home to rest comfortably .

6 서반아어: Ahora , querido, volver a mis padres a casa para descansar cómodamente.

7 프랑스어: Maintenant , mon chéri , revenir à mes parents maison pour se reposer confortablement .

 


 



0 한글: 봄이면 진달래꽃(참꽃)과 소나무 껍질을 꺾어 먹던 고향 !!

 

1 獨語: Wenn der Frühling die Heimat aß chamkkot und Kiefernrinde brechen! !

2 러시아어: Когда перерыв весной хозяева ели chamkkot и сосновой коры ! !

3 中國語: 如果家里吃春假杜鹃花和松树皮! !

4 日語: にはチャムコトと樹皮ってべていた故郷! !

5 英語: When spring break the home ate chamkkot and pine bark ! !

6 서반아어:  Si la casa se ​​comió la primavera de flores de rododendro descanso y corteza de pino ! !

7 프랑스어: Si la maison a mangé de fleurs printanières pause de rhododendrons et de l'écorce de pin ! !

 





0 한글: 어릴적 친구들이 반겨주는 고향 !!

 

1 獨語: Freunde aus der Kindheit sind zu Hause willkommen! !

2 러시아어 : Друзья детства приветствуются домой! !

3 中國語: 童年时代的朋友欢迎回家! !

4 日語: 子供友人歓迎しは故郷! !

5 英語: Childhood friends are welcomed home! !

6 서반아어:  Amigos de la infancia se dan la bienvenida a casa! !

7 프랑스어: Amis d'enfance sont accueillis à la maison! !

 


 

 


0 한글: 이웃과 다정하게 지낼 수 있는 고향 !!

 

1 獨語: Ich kann zu Hause liebevoll und Nachbarn bleiben ! !

2 러시아어: Я могу остаться дома и любовно соседи ! !

3 中國語: 我可以呆在家里深情地和邻居! !

4 日語: 近所しくごすことができるの故郷! !

5 英語: I can stay home fondly and neighbors ! !

6 서반아어: Puedo permanecer en casa con cariño y vecinos ! !

7 프랑스어: Je peux rester à la maison avec émotion et les voisins ! !

 

 

 




0 한글: 그 고향에서 곱게 누워있는 부모님 곁으로 이제 돌아가렵니다.

 

1 獨語: Liebling, gehen nun zurück zu meinen Eltern in das Heimteam fein liegend .

2 러시아어: Теперь , дорогая, вернуться к моим родителям в домашней стороне лежал мелко .

3 中國語: 现在亲爱的回到我的父母在家里侧躺精细

4 日語: その故郷かくになっている両親のそばに今戻ってますよ

5 英語: Want to return to where I was born and my parents were buried

6 서반아어: Ahora , querido, volver a mis padres en el lado de casa acostado finamente .

7 프랑스어: Maintenant , ma chérie , revenir à mes parents du côté de la maison couché finement .

 





















Chang's Haus(蕉堂紀念館) öffnete

 den ersten Jahrestag des Geistes Society


Im Dorf geumdangsil [금당실 마을에서]


  7월 3일















금당실 마을의 하루 숙소는 어린 청개구리가 방에서도 몇 마리 발견되어 신기롭기만 하다.


민박 시골 소채의 아침 식사는 푸짐한 식사 담당 아주머니의 넉넉한 입담이 조미료 삼아 호텔보다 음식이 더 맛있어진다.


정다운 UNICA 산우회원들과의 하룻밤은 더 없는 즐겁고 행복한 하루 였다.

경산에 海山 金勝圭 詩人도 첫 만남이지만 정감이 간다.

돌아가는 길에 蕉堂 왕회장님께 인사를 드려야지 않겠냐?는 여러 의견에 그냥 떠나는 것이 부담을 덜 드린다하여 범털과 개털 박갑노 회원의 안내로  귀경길에 문경으로 가기로 한다.

승합차에 오르기 전 범털과 개털에 발견된 보리수 열매를 몇 개 따 먹기도 하고 보리수 잎에 앉은 청개구리는 재법 큰데 박노미 사무국장은 핸폰으로 열심히 사진을 찍어댄다.





보리수 잎 빛갈과 꼭 같아 구분하기도 어렵다.

보리수 노래가 콧노래가 되어 나도 모르게 흐른다

"우물가 언덕 위에 서 있는 보리수 ~"











 

//                                                 



다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼