CAFE

…… 알싸 지식IN

[기타]무심코 자리 잡은 일본식 축구용어들

작성자Klinsmann|작성시간15.01.13|조회수4,663 목록 댓글 23

무심코 자리 잡은 일본식 축구용어들


1.골인(goal in)-> 골(goal).  북미 서양에서는 골인 이라는 용어를 쓰지않음 그냥 골


2.센터링(センタリング)-> 크로스(Cross). 일본에서 센타링구라고 쓰는 말을 그대로 가져온 것. 


3.오버헤드 킥(overhead kick)-> 바이시클 킥(Bicycle kick)또는 시저스 킥(Scissors kick). 역시 일본에서 쓰는 말을 그대로 가져온 것.


4.헤딩(heading)-> 머리로 공을 연결하는 플레이는 헤더(header)입니다. 헤더가 헤딩이 된 것은 센터링(크로스) 핸들링(핸드볼)의 경우처럼 단어+ing의 조합입니다.

센터링, 핸들링도 잘못된 일본식 영어로 현재는 크로스, 핸드볼 파울로 쓰고있죠.


5.골게터(goal getter)-> 스트라이커(striker) 포워드(forward)가 일반적이며 어태커(attacker)로 쓰기도 합니다. 콩글리쉬입니다.

 

6.게임메이커(game maker)-> 플레이메이커(play maker)라고 해야 옳으며 공격적인 성향 탓에 공격형 미드필더 (Attacking midfielder)라고 부르기도 합니다. 

참고로 이탈리아에서는 연출가, 영화감독이란 의미의 레지스타(Regista)로도 표현합니다.

 

7.루즈 타임(lose time) 혹은 로스 타임(loss time)-> 애디드 타임(added time) 영어권 언론은 인저리 타임(injury time)으로 표현합니다.

 

8.발리 슈팅(volley shooting) 혹은 발리 킥(volley kick)-> 그냥 발리(volley)가 맞습니다. 발리라는 표현에 이미 찬다는 뜻이 포함돼 있기 때문입니다.

 

9.볼 리프팅(ball lifting): 공을 발이나 무릎, 가슴, 어깨, 머리 등을 이용해 땅에 떨어뜨리지 않고 계속 튕기는 것 -> 키피 업(keepy-up)

 

10.포백(4back)과 스리백(3back)-> 순수 일본이 만든용어임. 정확한 용어는 플랫 4(Flat four) 플랫 3(Flat three)가 맞습니다

 

11.원톱(one top), 투톱(two top)-> 스트라이커 혹은 포워드라 써야 합니다.

 

12.골 세레모니(goal ceremony)-> 골 셀레브레이션(goal celebration). 너무 굳어져 있는 표현인데 골 넣었을때 캐스터나 해설이 제대로 표현해주면 바뀌겠지요


 

골인이 골로, 센터링이 크로스로, 핸들링이 핸드볼로 고쳐졌듯 시간을 두고 바꿔나갈 수 있다면 그렇게 해야겠지요

우리도 이런 일본식 용어를 정통영어식으로 바꿔가는 생각을 가져야 겠습니다


생각보다 많은 일본식 영어가 축구뿐만 아니라 생활곳곳에 있습니다.



무심코 자리 잡은 일본식 축구 용어들


오버헤드 킥- 바이시클 킥(bicycle kick),시저스 킥(scissors kick)

골인- 골(goal)

핸들링- 핸드볼(handball)

센터링- 크로스(cross)

헤딩- 헤더(header)(핸들링,센터링처럼 일본넘들이 ing 막붙인 단어)

골게터- 스트라이커(striker),포워드(forward),어태커(attacker)

골 세레모니- 골 셀레브레이션(goal celebration)

포백,쓰리백- 플랫4(flat four),플랫3(flat three)

킬패스- 킬러 패스(killer pass)


원톱- 솔 스트라이커(sole striker)

투톱- 더블 스트라이커(double striker)

논스톱 슈팅- 퍼스트 타임 볼(first time ball)

루즈 타임,로스 타임- 애디드 타임(added time),인저리 타임(injury time)



박문성 원본 기사 링크 (무심코 자리 잡은 일본식 축구용어) 

http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=107&oid=208&aid=0000000193




다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자그나저나 | 작성시간 16.04.22 영국에서도 백4, 백3 이런 말 씁니다

    http://durl.me/c28hf7
    첨부된 유튜브 동영상 동영상
  • 답댓글 작성자부동의 공격수 | 작성시간 16.06.03 오호.. 그렇군요
  • 작성자뽀보봉♡ | 작성시간 16.08.10 오오 정보 감사해요
  • 작성자cho인럽사커 | 작성시간 20.02.10 좋은 정보 감사합니다.
  • 작성자Baloo | 작성시간 20.05.06 jtbc해설위원 전 국가대표 선수출신의 말 "빼꼬라인" ㅎㅎㅎ
    아직도 바꾸지 않네요
    방송관계자도 몰라서 그런지 엊그제 까지 쓰고 잇어요 얼마나 거슬리는지 짜증이 나요 아베도 짜증이 나는데 저 사람은 더 ㅉㅉㅉ
    전화해서 쓰지 말라고 하고 싶은데 그것도 힘들고
    영어로 Back line( 수비라인) 인데 일본인들은 발음을 뒤로 넘기는 버릇이 잇어 배크 라인 인데 ㅡ 발음이 없어 무조건 ㅗ 발음으로 바꾸고 ㅂ 발음은 거의 ㅃ 으로 발음을 하는데 그것을 그대로 아직도 쓰고 잇어요 대한민국 아직도 멀엇어요 ㅎㅎ
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼