CAFE

부천 작가 원고

<초대 작품 코너> 전직 대통령 3인의 시조와 외국인 시조 (David McCann)

작성자우형숙|작성시간20.07.18|조회수22 목록 댓글 1

<초대작품 코너> 전직 대통령 3인의 시조와 외국인 시조



이승만(1875~1965): 대한민국의 제 1,2,3대 대통령

   Lee Seung-man:  the 1st, 2nd, 3rd President of South Korea 

박정희(1917~1979): 대한민국의 제 5,6,7,8,9대 대통령

   Park Jeong-hee:  the 5th, 6th, 7th,8th, 9th President of South Korea 

김대중(1924~2009): 대한민국의 제 15대 대통령

   Kim Dae-jung:  the 15th President of South Korea 

데이빗 맥캔(미국, 1945~ ): 시인, 번역가, 전 하버드 대학교 교수

   David McCann: poet, translator, former professor of Harvard University


<번역: 우형숙>

_____________________________________________


전쟁 중의 봄 / 이승만

 

거리엔 벽만 우뚝 산 마슬엔 새 밭 매고

전쟁이야 멎건 말건 봄바람 불어 들어

피 흘려 싸우던 들에 속잎 돋아 나온다.

 

 

Spring during the War / Lee Seung-man

 

 

On the streets, only walls stand;

  mountain villagers work on the field.

Whether or not the war is stopped,

  a spring breeze blows as it is now.

On the field where people fought and bled,

  new inner leaves sprout in spring.

 


거북선 / 박정희

 

남들은 무심할 제 님은 나라 걱정했고

남들은 못 미친 생각 님은 능히 생각했소.

거북선 만드신 뜻을 이어 받드옵니다.

 

The Ironclad Turtle Ship / Park Jeong-hee

 

When people were apathetic,

  you worried about our country.

When they couldn’t think out anything,

  you came up with a great idea.

The turtle ship! You invented the ship.

  Let me follow your great wish.

 

 

옥중 단시 / 김대중

 

면회실 마루 위에 세 자식이 큰절하며

새해와 생일 하례 보는 이 애끓는다.

아내여 서러워마라 이 자식들이 있잖소.

 

 

A Sijo Poem from Prison / Kim Dae-jung

 

My three sons make a deep bow

  in the police visiting room.

Their bowing, on New Year’s Day

  and my birthday, makes people so sad.

My sweet wife! Don’t be sorrowful.

  You and I have these good sons.

 

 

<영어시조>

 

Watching the Hours / David McCann

 

What it feels like to be a tree

  uprooted, limbs filled with leaves.

All night long the moon’s crossing,

  one hour, the next, till sunrise.

Turn your head this way, then that way,

  and watch the hours. They creep by.

 

 

가는 시간 지켜보며 / 데이빗 맥캔

 

무성한 데 뿌리 뽑혀, 나무 기분 어떨까요

밤새껏 일출까지 시시각각 달이 가니

고개를 휘익 돌려봐요 그대 시간 금새 가요

 

Landscape / David McCann

 

Geomantic force of this land,

  level fields, hills, ridges

leading mountains down to the sea,

  to these stones standing tall.

Bow, circle; let the dance begin,

  as poems lift up and sing.


멋진 풍경 / 데이빗 맥캔

 

풍수지리 힘 갖춘 땅, 평야 언덕 능선 있어

높은 산과 바다 이어 시조비 우뚝 서니

빙빙빙 춤을 추어라 시가 살아 노래한다

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자김옥순 | 작성시간 20.07.19 멋진 시 보았습니다
    김대중 옥중 단시 눈물나려하네요. ㅠ ㅠ
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼