생명탈핵실크로드 후반기 일정이 시작되었다.
중앙아시아로 떠나기 전에 일본의 동지들에게 달라이라마의 말씀을 전해주는 행사를 시모노세키와 후쿠오카에서 가졌다.
The second half of New Silk Road for Life & No-Nukes started.
Ahead of going to Central Asia, I went to Japan and had reporting event in Shimonoseki and Fukuoka.
I reported Dalai Lama's saying to Japanese supporters of New Silk Road.
1. 행사웹자보
구체적인 보고자료는
http://m.cafe.daum.net/earthlifesilkroad/hmob/160?svc=cafeapp
http://cafe.daum.net/earthlifesilkroad/hmob/161
등에 수록되어 있다.
Above picture shows website pamphlet of reporting event.
Detailed reporting materials are found at address below.
http://m.cafe.daum.net/earthlifesilkroad/hmob/160?svc=cafeapp
http://cafe.daum.net/earthlifesilkroad/hmob/161
2. 시모노세키로 가는 열차안에서 일행과 함께ㅡ
좌로부터 이상훈교수, 맹경숙100인위원,
그리고 통역을 맡아주신 임소원선생
This picture shows three people in the train going to Shimonoseki.
From the left: professor Lee Sang Hoon, Maeng Kyeong Sook who is a member of 100 supporting board, and Lim So Won who will work as an interpreter of the meeting.
3. 해협을 배로 건너다~
We crossed a strait by boat.
4.
5. 시모노세키의 행사장에 도착
We arrived at seminar room for reporting event.
6. 약 40~50인이 모였다.
About 40~50 audience gathered at the room.
7. 시모노세키의 동지들이 필자의 파일을 종이자료집으로 만들었다.
The supporters prepared reporting paper-material of my file.
8. 필자의 설명이 끝난후 이어진 카네사키선생의 설명
ㅡ일본은 원전52기(27%)를 3년간 가동중단을 했는데 그 공백을 화력발전이 절반 재생가능에너지1/4 그리고 시민들의 자발적 에너지절약이 1/4이라는 역할로 대체했다는 요지를 설명했다.
After my reporing, Mr. Kanesaki explained about Japanese response after Hukushima nuclear meltdown.
He said, "Japan stopped all nuclear power plants (52 facilities) which supplied 27% of electricity for 3 years. But there was no shortage of electricity during that period. Half of electricity demand was supplied by thermoelectric power plants, 1/4 was supplied by renewable energy, and remaining 1/4 was resolved by voluntary energy-saving by citizens.
9. 행사후 기념사진
Picture-taking after event.
10. 저녁 뒷풀이에서 사철가 판소리를 공연하는 이상훈 교수
Professor Lee Sang Hoon performed pansori at rest time after supper.
판소리 동영상 링크>> http://cafe.daum.net/earthlifesilkroad/iNcm/44
Pansori performance video link>> http://cafe.daum.net/earthlifesilkroad/iNcm/44
11. 융숭한 대접을 받았다.
The food was very nice.
12. 이 자리에서 왼쪽에 서서 사진 찍는 분이
The man standing in the far left is taking a picture.
13. 바로 2년전 야마구치에서 필자의 순례때 찍은 이 사진의 가운데 모자 쓴 안도 기미토 상이다.
오른쪽의 오카모토 마사아키상과 함께 카미노세키에 원전이 들어서는 것을 막는 운동을 오랫동안 해오고 있는 분이다.
이날 이분으로부터 감동적인 이야기를 들었다. 2년전 필자가 술을 끊고 걷고 있다는 사실을 알고는 그때부터 자신도 술을 끊고 무사순례를 기원했다는 것이다. 그러다가 필자가 복직하면서 순례가 중단되었다는 소식을 듣고 다시 마시기 시작했다는 것이다. 그래도 거의 반년이상을 끊은 셈이다.
그러자 옆자리의 구와노상도 자신도 그렇게 했다는 것을 필자에게 말한다.
감동이다. 필자 혼자 걷는 순례가 아니다.
많은 이의 뜻이 함께 하고 있다.
He is Mr. Ando Kimito who is standing in the center of the picture above. This picture was taken at Yamaguchi two years ago. He had a long fighting against nuclear power plant at Kaminoseki, with Mr. Okamoto Masaki who is standing in the right.
From him, I heard a heart-moving story. Two years ago, he heard from me that I stopped alcohol-drinking before I started New Silk Road. From then on, he stopped alcohol-drinking and prayed for my sucessful pilgrimage. When he heard of my stop of pilgrimage due to restoration of professorship, he resumed alcohol-drinking. In fact, he stopped alcohol-drinking for 6 months. At that story, Mr. Guwano who was sitting next to me revealed that he stopped alcohol-drinking too. I was deeply moved. I am not walking pilgrim road by myself. Many people join the pilgrimage by various forms of participation.
14. 시모노세키의 동지들이 모인 자리에서 모금해주신 22750엔. 이외에도 적지 않은 성원금을 받았다.
The supporters at Shimonoseki joined in the donation for the pilgrimage, total 22,750 yen.
In addition I received anonymous donation.
15. 숙소에서 본 다음날 아침의 시모노세키 전경
The next day, this is full view of Shinomoseki seen from the shelter.
16. 좌로부터 오구라상과 구와노상.
두 분은 뜨겁게 필자를 성원하고 있다.
From the left, Mr. Ogura and Mr. Guwano.
These two people are enthusiastic supprters of my pilgrimage.
17. 이날 후쿠오카로 가는 도중에 고속도로정체로 평소보다 3시간이 더 걸렸다.
행사장에 30분 지각할 수밖에 없었다.
그럼에도 많은 분이 기다려주셨다.
감사의 말씀을 드린다.
There was a traffic jam in Hukuoka highway.
It took us 3 hours more time, and we were late 30 minutes for the reporting event.
Nevertheless many supportes were waiting for me.
I would like to express my deep thanks again.
18. 후쿠오카행사장
At reporting event in Hukuoka.
19.
20. 서있는 분이 이날의 후쿠오카 행사를 주관하신 아오야기선생. 후쿠오카시내에서 반핵반원전의 천막농성을
8년 넘게 해오고 있는 존경스런 분이다.
필자는 이 분께 생명탈핵실크로드 깃발을 드리면서 로마에 도착하는 상황을 함께 공유하겠다는 뜻을 전달했다.
그리고 사진속의 앉아계신 백발의 기무라 히데토선생은 2년전 나가사키지역을 걸을 때 많은 성원을 해주셨고 한일간의 교류에도 적극적인 분이다.
The man standing in the picture is Mr. Aoyaki who coordinated Hukuoka event. He is continuing his fight against nuclear power plants for more than 8 years. He set up demonstration tent in front of the nuclear power plant company at the center of Hukuoka city. I really respect him. I gave him banner of New Silk Road for Life & No-Nukes. I told him that I would like to share Roman schedule of pilgrimage with him. The man in the right-hand-side in the picture is Mr. Kimura Hideto. He supported me when I walked Nagasaki region two years ago. He is also playing very active role in Korea-Japan communication.