터키의 수도 앙카라로의 이동을 포함한 이틀동안의 기록이다.
이 지역은 한반도와 비슷한 위도의 35~39도이지만
중부내륙은 고산지역이어서 원래 서늘한 편인데, 올해는 더욱 시원한 것 같다.
앙카라도 고도가 1천미터가 훨씬 넘는다.
지금 한국과 유럽은 매우 덥다고 하는데 우리 순례는 날씨덕을 톡톡이 보고 있다^^
This is the diary of two days which includes moving to Ankara, the capital city of Turkey.
The latitude of this region is 35~39 degrees which is just like Korean peninsula.
However, the central inland area is high plateau and weather is somewhat cool these days.
The altitude of Ankara is more than 1000 meters.
I heard it is very hot in Europe and Korea. But we, pilgrims, take good advantage of weather.
1. 그동안 만나는 이마다 나눠주는 팜플렛의 앞쪽의 반쪽 사진이다.
서울에서 바티칸까지 가고 있는데, 중앙아시아만 레일웨이로 가고 다른 구간은 걸어서 가는 것을 보여주고 있다.
우리는 또다른 유엔이 필요하다는 메세지와 함께.
1. This is half of front page of pamphlet which we hand out to people we meet everywhere.
It explains that I am walking from Seoul to Vatican.
It depicts graphically that I am riding train for the course in Central Asia.
It also reads that we need another UN.
2. 뒷쪽의 나머지 반쪽에는 다른 정보와 올겨울부터 걸을 유럽전역의 지도가 있다. 바르쏠로뮤총대주교, 프란치스코교황 성하들의 사진도 실려있다.
그리고 안쪽 페이지에는 영문으로 지구생명헌장 2018서울안이 씌여있다.
문장을 소개하면,
https://liferoad.org/2019/04/02/the-2018-seoul-draft-of-the-charter-on-earth-lifeenglish/
순례의 목적을 묻는 이에게 첫문단과 마지막 문단을 읽어보라고 권해준다.
2. The other half of front page showes website information and European course which I will walk starting December of this year.
It also includes pictures of Patriarch Bartholomew and Pope Francisco.
On the back page, Life and No-Nukes Charter 2018 Seoul Draft is printed.
The content of the Charter is found at the internet address below.
https://liferoad.org/2019/04/02/the-2018-seoul-draft-of-the-charter-on-earth-lifeenglish/
For those who ask the purpose of pilgrimage, I recommed to read the first and last paragraph.
3. 촛불바위를 뒤로 하고
3. We passed by candle-light rock.
4. 앙카라로 떠난다.
4. Now we go to Ankara.
4. 300여 키로. 4시간 남짓.
4. The distance is about 300 kilometers, and it will take 4 hours.
5. 가는 도중의 소도시
5. A small city on the way.
6. 집합주택의 건축물이 세련되었다.
6. Buildings of collective housing are well designed.
7. 버스를 갈아타는 터미널의 식당에서 만난 분들과 함께.
7. I met these ladies at the restaurant of bus terminal.
8. 가끔 태양광 단지들이 보인다.
8. From time to time, I could see solar panels.
9.
10. 커다란 태양광 단지. 터키는 약간 비탈진 빈 땅이 많은 편이다.
10. Solar panel complex. There are much unoccupied slope areas in Turkey.
11. 유명한 소금호수옆을 지나고 있다. 이름은 Lake Tuz.
상세한 설명은,
https://www.mindat.org/loc-145458.html
11. I am passing by Lake Tuz, a famous salt lake.
Detailed information may be found at the address below.
https://www.mindat.org/loc-145458.html
12. 앙카라에 도착해서 지하철로 이동한다.
12. We arrived at Ankara. We moved by subway.
13. 코리언임을 알아보는 옆자리의 승객들과 순식간에 친해졌다.
13. The passengers recognized Korean, and I got acquainted with them immediately.
14. 필자의 이런 모습을 미소로 격려해주는 유선생 모녀.
14. Ms. You and Jennie are smiling to see my fast propoganda of New Silk Road.
15. 숙소는 앙카라대학 부근의 조용한 주택가. 예약조건과는 달리 공간이 협소하여 무심거사와 필자는 인근의 호텔로 옮겼다.
15. Our shelter was located at residence area near Ankara University.
However, the apartment was different from what we expected to be.
Prof. Lee and I moved to nearby hotel.
16. 주택가에서 놀고있는 아이들과 셀피.
16. I took a selfie with children playing in the area.
17. 구글을 이용하여 숙소부근에 있는 치과보건소를 찾아갔는데 작은 종합병원 규모다.
응급의에 해당하는 여의사가 모레 월요일에 다시 와서 전문의에게 진찰받을 것을 권유한다.
17. I went to the dentist which I found by google map.
The facilitiy was so large that I thought it to be a general hospital.
Since it was Saturday, there was only an emergency doctor.
She recommended me to coma again on Monday.
18. 앙카라로 가는 기차표를 예매하러 가는 도중의 시내버스.
18. We went to Ankara train station by bus to reserve the tickets for Tuesday.
19. 중간에 휴식한 어느 맛있는 제과점의 친절한 지배인과 종업원과 함께.
19. I took selfie with the manager and worker at confectionery.
20. 앙카라역에서 귀인을 만났다. 바로 한양대 대학원에서 한국어교육을 공부하고 있는 분이다. 방학으로 잠시 귀국중 우리를 만난 것이다. 발음이 거의 한국인이나 다름없다. 6년째 공부하고 있다니 앞으로의 큰 활약이 기대된다.
20. I met a lady of distinction.
She was studying Korean language at graduate school of Hanyang University in Seoul.
She came to Turkey for a while during summer vacation. Her pronunciation of Korean was very good.
She has studied in Korea for 6 years. I am sure she would play an important role for Korea and Turkey.
21. 역을 나와 공원쪽으로 걸어가는데 귀여운 아이들이 보인다.
21. Getting out of the station, I was walking toward a park. I met these cute children.
22. 아이들의 가족들과도 친해졌다. 딸부자집의 이 가장은 한국영화와 드라마 배급과 관련된 일을 하고 있어서 더욱 친해졌다.
22. I got acquainted with family of the children.
The head of this large family is working in the field of distritution of Korean films and dramas.
He had many daughers.
23. 필자가 배낭에 갖고 다니는 순례지도를 펼쳐놓고 기념사진.
23. I spread the pilgrim map, and took a picture with the family.
24. 숙소로 돌아오는 지하철에서 만난, 코리아를 좋아하는 25살 아가씨. 앙카라대학에서 약학을 공부하고 있다.
이런 장면을 지켜보던 유선생은 필자에게 '소질'이 있다고 한다^^
24. On my way back to shelter, I met this lady in the subway.
She likes Korean dramas. She is 25 years old, and she is majoring in pharmacy.
Ms. Your glanced at the whole procedure of my propaganda.
She made one comment, "Your have talent in propaganda."
25. 다음날은 일요일. 필자를 제외한 일행은 숙소에서 쉬겠다고 한다.
필자 혼자 교외로 나갔다.
25. The next day was Sunday. Three people in our group wanted to take rest at shelter.
I went to suburb of Ankara by myself.
26. 이런 커다란 굴절버스를 타고 30분 ~40분을 달려 도착한 곳이 인구 500만 앙카라의 동북부 끝자락의 신시가지.
26. Riding a large bus like this picture for 40 minutes, I went to new town in the north-eastern end of Ankara
27. 시외곽에 보이는 이 한 장의 사진이 많은 걸 말해준다.
멀리 보이는 산지에는 조림사업이 진행되고 있고, 새로 지은 공동주택은 가급적 고밀개발로 도시유지관리비용을 줄이려는 앙카라시의 노력이 감지되고,
전기공급하는 전신주와 아울러 전파중계기지들로 인터넷인프라를 충실히 갖추는 사항 등등.
27. This picture tells many things. Far away in the mountains, reforestration project is going on.
High-density housing development project is going on.
The electric light poles and radiowave relay-facilities are being constructed.
28. 이곳에서 남쪽으로 약10키로 가면 철도역이 있다.
28. Train station is 10 km away in the South.
29. 자연의 풍광도 접할 겸 큰길을 따라 걷기로 했다.
29. To enjoy the landscape, I decided to walk along the road.
30. 여름철이 건기여서 식물들이 별로 없는 가운데 조림한 곳이 보인다.
30. It was dry season of summer. Trees are not much. Some areas were reforestrated.
31.
32.
33. 인구5백만의 근접한 지역이 난개발 없이 이렇게 녹지보전이 잘 되고 있는 점은 눈여겨 볼 만하다.
33. This area adjacent to a city with 5 million population is very well reserved without reckless development.
34.
35. 마을이 보이기 시작해서
35. I am close to a village.
36. 큰 길에서 벗어나
36. I got off large road.
37.
38. 마을길로 접어들었다.
36. I walked along a small road.
39. 경사지에 지은 옛집이 보인다.
39. I found an old house at sloped area.
40. 크고 작은 돌들로 석축을 쌓았다.
40. Large and small stones were used to make a wall.
41. 옛부터 돌을 다뤄왔던 솜씨가 느껴진다.
41. I felt the skills of an artisan.
42. 동네 묘지.
42. Village cemetry.
43. 점심때가 되어서 마을의 잡화점에서 빵과 우유를 산 뒤 그늘에서 먹고 있는데 가게주인이 다가왔다. 순례단이 거쳐온 Erzurum출신이다.
그에게 필자가 쓰고 무심거사가 번역한 토픽을 소개해주었다.
https://liferoad.org/2019/08/01/376-2019-07-29-beauties-of-erzurum/
함박웃음이다.
43. It was lunch time. I bought bread and milk at a store.
When I was eating my lunch, the owner of the store approached to me.
He was from Erzurum which was on the course of pilgrimage.
I introduced him the diary of Erzurum which I wrote and Prof. Lee translated in English.
https://liferoad.org/2019/08/01/376-2019-07-29-beauties-of-erzurum/
A smile spread over his face.
44. 동네 아이들과도 셀피.
44. I took a selfie with boys in the village.
45. 목적지 기차역부근의 달동네. 하지만 차분한 경관의, 평가할만한 시가지다.
45. A mountain town near the train station.
The landscape was good, and the houses were decent.
46. 나그네에게 공짜로 '짜이'를 대접한 청년들.
46. The youths served a traveler chai.
47. 저녁에는 대학앞 식당에서 무심거사와 푸짐한 스테이크를 먹었다.
47. For dinner, I ate good steak at a restaurant in front of the university with Prof. Lee.