CAFE

순례일지

[563] 2022-08-17 People on Hill Road (고개길에서 만난 사람들)

작성자상생21|작성시간22.08.18|조회수92 목록 댓글 0

Spoleto ~ Terni 26km

スポレート~テルニ 26km

1. 고개길에서 만난 대식구들과 함께 한 오늘의 사진.

1. Today's headline photo is selfie with a large family I met on the hill.

1. 峠道で会った大家族と一緒に撮った今日の写真。

2. 해발 668미터 를 넘어가는 고개길 26km.
대략 300미터를 더 올라가면 된다.

2. Today’s course is 26 km of pass over 668 meters above sea level.

I have to rise about 300 meters further up.

2. 海抜668メートルを越える峠道26キロ。

およそ300メートル上ればよい。

3. 화살표가 가리키고 있는 Assisi에서 로마로 가는 길은 두 가닥인데, 그중 아래쪽 Foligno와 Spoleto를 지나 Terni로 넘어가는 길이 많은 인구가 살고 있다.
오래전부터 많은 사람들이 왕래했을 Terni로 넘어가는 고개길로 걸어간다.

3. There are two roads going from Assisi to Rome. The arrow is pointing to a populous road which go through Foligno, Spoleto, and Terni. I walk along the road leading to Terni pass, which many people have walked for a long time.

3. 矢印が指しているアッシジからローマへ行く道は2本だが、そのうち下のフォリーニョ とスポレートを経てテルニに行く道筋は多くの人々が暮らしている。

昔から多くの人々が往来したはずのテルニへの峠道を歩いていく。

4. 숙소를 나온 것은 6시40분경.

4. I left the lodging around 6:40.

4. 宿を出たのは6時40分頃。

5. 옛도시들은 시가지 곳곳에 유적 같은 성벽들이 있다.

5. Old cities have historic walls throughout the city.

5. 昔の都市は市街地のあちこちに遺跡のような城壁がある。

6. 경사가 있는 길을 올라간다.

6. I go up the slope.

6. 傾斜のある道を登る。

7. 고개를 넘어가는 SS3 도로를 만난다.

7. I meet the SS3 road going over the pass.

7. 峠を越えて行くSS3道路に出会う。

8. 산들이 둥글둥글한 것이 우리와 비슷하다.
이탈리아는 퇴적암이 융기하여 형성된 땅이다. 우리는 화강암이 융기한 것이지만.
융기한 지형은 산이 모나지 않고 오랜 세월동안 융기하는 과정에서 풍화작용을 거치므로 이처럼 산이 둥글둥글하다.

8. The roundness of the mountains is similar to that of our country.

Korea is geologically formed by granite uplift. But Italy is a land formed by uplift of sedimentary rock. The uplifted topography undergoes weathering in the process of uplifting over a long period of time. So the mountains are round rather than angular.

8. 丸っこい山々はわが国と似ている。

イタリアは堆積岩が隆起して形成された土地だ。 私たち(韓国)は花崗岩が隆起したのだが。

隆起した地形は山が角ばらず、長い年月を経て隆起する過程で風化作用を受け、このように山が丸っこくなる。

9. 지질지도를 검색해보니, 그중에서 암반이 형성되어 지하수나 샘물이 풍부한 곳이 로마를 중심으로 몰려 있다. 지금 걸어가는 지역도 해당된다.
일찌기 로마가 위력을 떨친 이유, 아피아가도가 로마남쪽으로 먼저 뻗어간 것도 이 지도를 보면 이해가 된다.

9. When I looked up geological map, rocks were formed around the places rich in groundwater and spring water including Rome and the region I’m walking in now.

The reason why Rome gained power in the early days, and why the Appian Way first stretched to the south of Rome can be understood by looking at this map.

9. 地質地図を検索してみると、そのなかで岩盤が形成され地下水や湧き水が豊富なところがローマを中心に集まっている。 今歩いている地域も該当する。

かつてローマが威力を発揮した理由、アピア街道がローマの南に先ず延びていったのも、この地図を見れば理解できる。

10.

11. 찻길로 계속 가면 터널을 지나가야 하므로, 그 길을 벗어나서 산정상을 넘어가는 옛길로 접어든다.

11. If I walk along the road, I have to go through a tunnel. So I leave the car road, and enter old road that goes over the top of the mountain.

11. 車道でずっと行けばトンネルを通らなければならないので、その道を抜け出て山頂を越える旧道に入る。

12. 여기가 고개정상.

12. This is the top of the pass.

12. ここが峠の頂上。

13.

14.

15. 고개를 넘어 찻길과 만나는 곳에 휴게소가 있다.

15. There is a rest area where old road meets the car road, after crossing the pass.

15. 峠を越えて車道と出会うところに休憩所がある。

16. 이곳에서 휴식을 취하는데 옆자리 가족이 K나그네에게 호기심을 갖는다.

16. I take a break here. The family sitting next to me is curious about K-traveler.

16. ここで休息していると隣の家族がKの旅人に好奇心を持つ。

17. 알고 보니 대가족이 이동중이다. 지도를 펼치고 기념사진.

17. It turns out that a large family is on the move. I open the map and take a commemorative photo.

17. 実は大家族が移動中だ。 地図を広げて記念写真。

18. 셀피사진은 얼굴표정에 생동감이 있어서 좋다.

18. Selfie pictures are good because their facial expressions are lively.

18. 自撮り写真は顔の表情に躍動感があって良い。

19. 내리막길에 로마방향으로 멀리 보이는 산자락들.

19. The mountains are seen far away in the direction of Rome on the downhill.

19. 下り坂でローマ方向に遠く見える山並み。

20. 이렇게 차들이 밀릴 때,

20. When there's a traffic jam,

20. このように車が渋滞する時、

21. 나그네가 손을 흔들면, 호응이 크다.

21. K-traveler waves, and the response is great.

21. 旅人が手を振ると、とても反応が良い。

22. 이분들은 그늘진 곳에 일부러 차를 세우고 오랫동안 나그네를 기다렸다. 캠핑카를 집으로 삼아 2년동안이나 여행중이다. 유럽은 이런 문화가 있다. 나그네에게 바나나와 마실 것을 준다.

22. These people purposely parked car in a shady place and waited for me for a long while. They are traveling for two years with a camper as their home. Europe has such a culture to enjoy traveling. They give me bananas and drinks.

22. この方々は日陰にわざわざ車を止めて長い間旅人を待っていた。キャンピングカーを家にして2年間も旅行中だ。欧州はこのような文化がある。旅人にバナナと飲み物をくれる。

23. 헤어지면서~

23. Departing~

23. 別れながら~

24.

25. 루마니아에서부터 오토바이를 타고 여행중인 커플이 나그네를 기다렸다. 필자는 루마니아를 걸었던 이야기도 해준다.

25. A couple traveling on a motorcycle from Romania waited for me. I also tell the story of walking in Romania.

25. ルーマニアからバイクに乗って旅行中のカップルが旅人を待っていた。 筆者はルーマニアを歩いた話もしてあげる。

26. 루마니아를 회상해보면, 짧은 기간이었지만 다정다감한 사람들에 대한 추억이 있다.

사진은 그와 헤어지면서~

26. When I look back on Romania I have nice memories of people who were friendly. It was was a short period, though. I took a selfie when I broke up with him~

26. ルーマニアを思い出してみると、短い期間だったが優しい人々への思い出がある。

写真は彼と別れながら~

27. 페루자 지방을 지나서 테르니 지방으로 가는 경계선.

27. The border line divide Perugia region and Terni region.

27. ペルージャ地方を通ってテルニ地方へ行く境界線。

28. 이 지도의 아래쪽 붉은 경계선이 그것.

28. This map shows the border line by red mark.

28. この地図の下側の赤い境界線がそれだ。

29. 늦은 점심식사로 먹은 돼지고기 레몬튀김 요리. 마늘소스와 함께 풍미가 있었다.

29. I ate deep-fried pork with lemon for a late lunch. It was flavorous with garlic sauce.

29. 遅い昼食で食べた豚肉レモン揚げ料理。ニンニクソースとともに風味があった。

30. 식당에서 만난 커플. 아마도 나그네가 걸어가던 모습을 보고 더욱 반가워하는듯.

30. I met this couple at a restaurant. Perhaps they were glad to meet the traveler whom they saw on the road.

30. 食堂で出会ったカップル。たぶん旅人が歩いていた姿を見てて、よりいっそううれしくなるようだ。

31. 숙소가 있는 테르니 시내의 주유소에서 본 옛날식 오토바이. 2차대전소재의 영화에서 자주 보던 것이다.

31. An old-fashioned motorcycle I saw at the gas station in the city of Terni where my lodging is. This is what I often saw in movies about World War II.
31. 宿のあるテルニ市内のガソリンスタンドで見た昔ながらのバイク。第2次世界大戦を素材にした映画でよく見たものだ。


숙소에 도착하니 5시경이다. 오늘은 오후에 무덥기도 했고, 고개길도 힘들었던듯.

It is around 5 o'clock when I arrive at the lodging. It was hot in the afternoon today. I think the pass was hard to cross.

宿に着いたら5時頃だ。今日は午後蒸し暑かったし、峠道もきつかったなあ。  (by K.Y.)

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼