![](http://t1.daumcdn.net/cafe_image/mobile/bizboard_placeholder.jpg)
제 45 강
1. 就业취업
A: 你投简历了吗?
너 이력서 냈어?
*投[tóu] “이력서를 넣다”할 때 “넣다”란 말은 “(편지 등)을 부치다, 보내다”란 뜻의 投를 쓴다.
* 샘플 模版。[móbǎn]
B: 我给三星投了简历。
나 삼성에 이력서 냈어.
A: 我今天有面试。
나 오늘 면접있어.
B: 别紧张。
너무 긴장하지 마.
A: 我今天参加面试。
나 오늘 면접봐.
B: 你面试得怎么样?
너 면접 잘봤어?
A: 我面试得还好。
나 면접 잘 봤어.
我面试得不好。
나 면접 못 봤어.
我面试得还行。
나 면접 그럭저럭 봤어.
A: 面试结果出来了吗?
면접시험 결과 나왔어?
B: 我合格了。(=我过了).
나 합격했어.
*过넘어가다, 통과하다
我面试合格了。
나 면접시험 붙었어.
我面试没合格。
나 면접시험 떨어졌어.
我面试过了。
나 면접시험 통과했어.
我面试没过。
나 면접시험 통과 못 했어.
A: 我面试又没过。
나 면접시험 또 떨어졌어.
B: 别灰心。 [huīxīn] 낙심하다, 낙담하다
기 죽지마.
加油吧。
힘을 내!
别伤心。
너무 상심하지마!
너 일자리 찾았어?
B: 我正找着呢。
지금 찾고있어.
我还没找到工作。
나 일자리 아직 못 구했어.
我终于找到工作了。
나 드디어 일자리 구했어.
找工作真难。
일자리 구하기 정말 어렵다.
找工作真不容易。
일자리 구하기 정말 쉽지 않아.
A: 你就业了吗?
너 취업했어?
B: 还没就业呢。
아직 취직 못 했어.
我就业了。
나 취직 됐어.
我被三星选中了。
나 삼성에 뽑혔어.
*选中[xuǎnzhòng]바로뽑다, 선택하다
我被三星招聘了。
나 삼성에 채용됐어.
*招聘[zhāopìn]채용하다, 초빙하다, 모집하다
我进三星了。
나 삼성에 입사했어.
A: 你最近忙什么?
너 요즘 왜 이리 바쁘니?
B: 正准备就业呢。
취업준비하고 있어.
我最近正准备就业了。
나 요즘 취업 준비중이야.
我最近忙着准备就业。
나 요즘 취업 준비하느라 바빠.
A: 听说你就业了?
너 취직됐다며?
B: 嗯ǹg,但是临时工。[línshígōng]임시공
어, 근데 비정규직이야.
정규직 正式工[zhèngshìgōng]
인턴 实习生shíxíshēng
대기업 大企业[dàqǐyè]
중소기업 中小企业[zhōngxiǎo qǐyè]
A: 你是搞什么的?
지금 하시는 일이 뭐예요?
B: 我是待业青年。
저 지금 백수예요.
待业青年[dàiyè qīngnián]미취업 청년, 청년 실업자
얼마 안됐어. 没多久。
스카우트 되다 被挖走wāzǒu(사람을 빼내다)
A: 你的公司员工有多小?
너희 회사 직원 몇 명이야.
[yuángōng]직원과 노동자
B: 我公司小。
우리 회사 작아.
我公司规模大。[guīmó]
우리 회사는 규모가 커.
我公司的员工有五十名。
우리 회사는 직원이 50명이야.
我公司的员工不到五十名。
우리 회사는 직원이 50명이 채 안 돼.
*不到미치지 못하다, 부족하다
A: 我今天拿工资了。
나 오늘 월급 탔어.
B: 快请客!
빨리 한턱 쏴!
A: 你的工资多少?
너 월급 얼마나 돼?
B: 我工资很少。
나 월급 완전 적어.
我工资不多。
나 월급 얼마 안돼.
A: 我涨工资了。
나 월급 올랐어.
B: 你工资涨了多少?
너 월급 얼마나 올랐어?
A: 我工资涨了一点。
나 월급 조금 올랐어.
我工资涨了一百万韩元。
나 월급 100만원이나 올랐어.
*월급이 오르다, 기름값이 오르다, 물가가 오르다라고 할 때 “오르다”는 涨.
A: 我拿奖金了。
나 보너스 받았어.
B: 你奖金拿了多少?
너 보너스 얼마나 받았어?
연말 年底
그러나 不过[búguò] - [‘但是’보다 어기가 약함]
국민연금 养老[yǎng//lǎo]+保险[bǎoxiǎn] 건강보험 医疗[yīliáo]+保险[bǎoxiǎn] |
*咱们好好干活吧! 우리 열심히 일하자.
[gànhuó(r)훨] - 일하다
我不想干活 - 현재 사무실에서 하는 일이 하기싫다 我不想工作 - 직장을 그만 두고 싶다 你努力干活 - 농땡이 칠 때 ‘너 열심히 좀 해’ 의미 你努力工作 - 부업같은 거 하지 말고 ‘직장 열심히 다녀 즉 하고 있는 일이나 열심히 잘해’ 의미 |
일을 열심히 하다 干活认真[rènzhēn]
일을 대충대충 하다 干活马虎[mǎ‧hu]
일을 꼼꼼하게하다 干活仔细[zǐxì]꼼꼼하다, 자세하다
열심히 하세요. 你好好干。
천천히 하세요. 慢慢来吧。
A: 你不下班吗?
너 퇴근 안해?
B: 我活还没干完。
나 일이 아직 안 끝났어.
*还没아직 ~않다
我还有很多活没干完。
나 아직도 일이 많이 남았어.
我还有很久能干完活。
나 일 끝내려면 멀었어.
我活快干完了。
나 일 곧 끝나.
A: 耶[yē]! 午饭时间到了。
야호! 점심시간이다.
B: 咱们今天吃什么?
우리 오늘 뭐 먹지?
너 밥 먹으러 안 가? 你不去吃饭吗? 나 도시락 싸왔어. 我带饭了。 너 먼저 먹으러 가. 你先去吃饭。 나 점심 안 먹을거야. 我不吃午饭。 오늘 점심 네가 사. 今天午饭你请吧。 나 점심 좀 사 줘. 请我吃午饭吧。 |
A: 我今天加班。[jiābān]
나 오늘 야근이야.
B: 你加班到几点?
너 야근 몇 시까지 해?
A: 你又发牢骚啦?
너 또 투덜대니?
*불평, 불만牢骚 / 불평하다, 투덜대다[fā láo‧sāo]
투덜대지 마. 你别发牢骚了。
B: 我没有发过牢骚。
나 투덜거린 적 없어.
사직하다 辞职[cízhí]
사표, 사직서 辞职信
어쩌다? 为什么呢?
너 뭐 잘못했어? 你做错什么了?
表扬[biǎoyáng] 칭찬하다
인간관계 人际关系[rénjì guānxì]
A: 这是我的名片。
여기 제 명함이에요.
B: 我没有名片。
저는 명함이 없어요.
시간 나실 때 언제든 연락 주세요. 有空随时跟我联系。
나 승진했어. 我升职了。 [shēngzhí]
너 되게 피곤해 보여. 你显得特别累。
*显得~하게 보이다 = 看起来와 같은 뜻.
주야로기도센터