CAFE

⊙.....♪ 氷川きよし

あばよ / 氷川きよし

작성자유덕인|작성시간09.05.10|조회수373 목록 댓글 1
▣ 엔카 컴나라 편집


☆.--가사곡

      ▣ あばよ /氷川きよし ▣
       作詞 松井幸利夫 作曲 杜奏太郎 
      번역 한글토:古柳
      
      오토코노 나미닷테 이우야츠와
      男の涙って 言うやつは
      남자가 흘리는 눈물이란
      
      고보시테 이이도키 와루이 도키
      こぼしていいとき 悪いとき
      흘려도 좋을 때,나쁠때 있지
      
      아바요  데와카레타 하토바미치
      「あばよ」 で別れた 波止場道
      잘있어 하며 혜여진 부둣가에서
      
      낭다카 시옷파이 무네노 우치
      なんだかしょっぱい 胸のうち
      왠지 씁쓸한 나의 가슴 속
      
      아토와 요오소로
      あとは ヨーソロ・・・
      뒷 일은 괜찮아...
      
      이카리 마쿠 테모 오모쿠나루 ..
      錨巻く手も 重くなる 重くなる
      닻 감는 손도 무거워지네
      
      
      아노 고와 아노고노 이키카타데
      あの娘はあの娘の 生き方で
      그 아가씨는 그 대의 삶으로
      
      츠나이데 키탄다 유메노 이토
      繋いできたんだ夢の糸
      이어 온거야 꿈의 인생길 
      
      우소데모 홍키노 후리오시테
      嘘でも本気の ふりをして
      거짓도  진심인체 하고
      
      사카나캬 나라나이 리라노하나
      咲かなきゃ ならない リラの花
      피어야만 하는 라이락 꽃
      
      아토와  요오소로
      あとは ヨーソロ・・・
      다음엔 괜찮아...
      
      코이모 요기리노 미나토마치 ..
      恋も夜霧の 港町 港町
      사랑도 밤안개의 항구거리 그 거리
      
      
      가모메노 노코시타 츠메노아토
      鴎の残した 爪のあと
      갈매기가 남긴 발톱자국 
      
      이츠가와 이타미모 우수레루사
      いつかは傷みも うすれるさ
      언젠가 아품도 사라지겠지
      
      무테키가 히토코에 나이타나라
      霧笛がひと声 哭いたなら
      무적소리 한번 울린다면
      
      시호노 나가레오 가제마카세
      潮の流れを 風まかせ
      바닷물의 흐름 바람에 맛기네
      
      아토와  요오소로
      あとは ヨーソロ・・・
      다음엔 괜찮아 ...
      
      야가테 데부네노  도라가나루 ..
      やがて出船の ドラが鳴る   ドラが鳴る
      곧 출항의 뱃고동이 울리네 뱃고동이 
       
      편집 古柳 유덕인
      
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자로즈마리 | 작성시간 09.07.14 가사번역을 함깨 올려주셔 감사합니다...
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼