ひとり薩摩路(홀로걷는 사츠마로) |
|
作詞:下地亜記子 作曲:弦哲也 歌:水森かおり 편집 : Enka지킴이 |
|
|
春は桜の 薩摩路を |
봄에 벚꽃피는 사츠마지를 |
行けば涙が こぼれます |
가면 눈물이 나네요 |
あなたを忘れる 旅なのに |
당신을 잊기위한 여행인데 |
いつまで未練に 泣くのでしょうか |
언제까지 미련때문에 울어야하는지 |
ここは 出水の 鶴の里 |
여기는 학의 고향인 이즈미 |
頬を濡らして 雨が降る |
뺨을 적시는 비가 내려요 |
|
待つか奪うか 別れるか |
기다릴까 빼앗을까 헤어질까 |
雲の流れに 聞いてみる |
흘러가는 구름에게 물어보네 |
心にしまった 恋ならば |
마음속에 끝난 사랑이라면 |
誰にも邪魔など されないでしょう |
누구에게도 방해따위는 하지 않을게요 |
ひとり 指宿 枕崎 |
나 홀로 이부스키 마쿠라자키 |
波が想い出 つれてくる |
파도가 추억따라 밀려오네요 |
|
秋は紅葉の 薩摩路へ |
가을에는 단풍의 사츠마지로 |
ふたり旅する はずでした |
두 사람 여행하려 했었는데 |
うしろを見ないで 歩いたら |
뒤를 안 보고서 걷는다면 |
私の明日に 逢えるでしょうか |
나의 내일과 만나는 것인지요 |
日暮れ 鹿児島 桜島 |
해지는 카고시마 사쿠라섬 |
あなた恋しと 風が泣く |
당신이 그립다고 바람이 흐느끼네 |
|
단어설명 |
※ 薩摩(さつま) : 큐슈(九州) 카고시마현(鹿兒島縣) 서부에 해당하는 지역으로 1871년에 지금의 |
鹿兒島縣(카고시마현)으로 바뀌 었고 대하드라마 篤姬(아츠히메)의 고향임. |
※ 出水(いずみ) : 鹿兒島縣 出水市를 가르키는 약자로 아름다운 자연과 전원풍경(田園風景)이 |
뛰어나며 東光山공원의 벚꽃이 유묭하고, 특히 학(鶴)의 도래지로서 유명한 곳. |
※ 指宿(いぶすき) : 鹿兒島縣 指宿市를 가르키는 약자로 일본의 유명한 온천지대(いぶすき溫泉) |
이며 우리나라의 제주도처럼 "유채꽃(菜の花=なのはな)"으로 유명한 곳. |
※ 枕崎(まくらざき) : 鹿兒島縣 枕崎市의 약자로 薩摩반도 남서부에 위치하고 있는 항구도시. |
※ 櫻島(さくらじま) : 鹿兒島縣의 錦江灣(きんこうわん 카고시마호수의 별칭) 있는 동서로걸쳐진 |
반도로 御岳(おんたけ)라 불리는 활화산에 의해 형성된 連陸島 임 |
특한것은 이름이 사쿠라섬이지만 화산활동으로 지질성격상 사쿠라 꽃이 |
없는데 이름의 유래는 본래 이섬을 "咲耶島(さくやじま)라 불렀던것이 |
와전되어 지금의 櫻島라 부르게 되었고 10세기 중기에 이지역 太守를 |
지낸이의 이름이 櫻島忠信 이라 그의 성을 따서 櫻島라 부르기도 함. |