CAFE

⊙.....♪ 森若里子

情け川-森若里子

작성자柳 덕인|작성시간09.06.14|조회수777 목록 댓글 2

 
(情け川-森若里子)


            情け川~~

 


 
 


情け川-森若里子

作詞 麻こよみ 作曲 市川昭介


あなたの淋しい 横顔が
いつしか心に 住み着いた…
いいのよいいの 私で良けりゃ
今夜はあなたを 帰さない
生きるつらせを 分け合って
  ふたり流れる 情け川


あなたに寄り添い 目をとじりゃ
かすかに聞こえる 雨の音…
いいのよいいの あなたがいいの
涙をあずけて この胸に
そっとお酒を 注ぎ足して
結ぶ縁の しぐれ川


明日のことさえ わからない
この世の流れの 冷たさよ…
いいのよいいの  私で良けりゃ
今夜はあなたを 帰さない
夢もうたかた 浮き草に
命重ねる 情け川


あなたとわたし、同じならうれしい 笑いのツボ

「笑いのツボ」は、見たり聞いたりしたものについて、面白いと感じる感性です。おかくして笑いが止まらないときに「ツボにはまった」笑って欲しい場面でそうならないときに「ツボを外す」といったりします。

笑いツボは、人や文化によって違います。例えば。外国のコメディーなどでパイを顔に投げつけるのを見ても、日本人にはそれほど面白くなく、不快に思う人さえいます。

一方で、ごく普通の人の日常の様子を大げさにまねるのを見て、大笑いしたりします。

結婚を決めた理由を「笑いのツボが同じだから」と表現するカップルも珍しくありません。


당신과 나, 같으면 좋다 유모感覺


“笑いのツボ(유모感覺)”는 보거나 들은 것에 對해서 재미 있다고 느끼는 感性입니다 웃겨서 웃음이 멈추지 않을 때 “ツボにはまった(유모가 적중 했다)” 웃어주었으면 하는 대목에서 웃지 않을 때 “ツボを外す(유머가 빗나가 썰렁하다)”라고 말하곤 합니다

유머感覺은 사람이나 文化에 따라 다릅니다 例를 들어 外國의 코미디 等에서 파이를 얼굴에 내던지는 것을 봐도 日本人에게는 그다지 재미없게 느껴지고 不快하게 여기는 사람조차 있습니다

한便 至極히 平凡한 사람의 日常을 誇張되게 흉내 내는 것을 보고 拍掌大笑합니다

結婚하기로 決定한 理由를 유머 感覺이 맞아서 라고 表現하는 커플도 드물지 않습니다

作成者 黃圭源

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자금성무역 | 작성시간 10.06.10 애절한 노래가 가슴을 울리는구려... 잘듣고갑니다.
  • 작성자강원모 | 작성시간 18.07.15 아나따노 사미시히 요고 가오아 이쯔시카 고코로니 스미쓰이타 이이노 이이노요 와다시테 요케랴 공야와 아나다오 가에사나이 이키루 쓰라사오 와케았데 후타리 앙아래루 나사케 가와..
    당신이 외롭게 보이는 옆얼굴 보습은 언제나 마음속에 살고있는데 이런 내가좋타면 오늘밤 당신을 보넬수없어 삶에 괴로움도 나눠가지며 두사람이 흘러가는 정다운 강,,,,
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼