CAFE

⊙.....♪ 永井裕子

石見路ひとり- 永井裕子 번역 한글 토

작성자柳 덕인|작성시간08.11.09|조회수724 목록 댓글 4
▣ 엔카 컴나라* 편집


가사곡
      ▣ 石見路ひとり /永井裕子 ▣ 歌 ; 永井裕子 吉岡治 作詞 * 四方俊明 作曲 번역 : 화산, 한글토 柳덕인 1). 고코로 카와리오 다즈네테 미테모 心變わりを 尋ねてみても 마음이 변한것을 물어봐도 아나따노 고코로와 카에라나이 あなたの心は 歸らない 당신의 마음은 돌아오지 않아 도오진자카니 긴노아메 唐人坂に 銀の雨 도-진고개에 은빛 비 이와미찌히토리 石見路ひとり... ... 이와미 길 혼자... ... 유메노 하나비카 만쥬샤케 夢の花火か 曼珠沙華 꿈의 불꽃인가 만주사화 하나오 지라시테 아아카제가타츠 花を散らして ああ風が立つ 꽃잎을 지게하고 아아 바람이 이네 2) 무가시소노 마마 요리소우요우나 昔そのまま 寄り添うような 옛날 그대로 다가서는 듯한 콩야와 후로즈니 도마리마스 今夜は溫泉津に 泊ります 오늘밤은 온천쓰에 자겠어요 나마이키데수가 유아가리니 生意氣ですが 湯上りに 건방지지만 온천 후에 지자케오 지비리... ... 地酒をちびり... ... 고장술을 좀... ... 도와즈 가다리니 우미나리토 問わず語りに 海鳴りと 묻지도 않는 얘기 해조음과 욧테가랑데 아아나키마수카 醉ってからんで ああ泣きますか 취해서 트집 잡아 아아 울을까요 3). 고햐쿠라칸니 오마이리시따라 五百羅漢に お參りしたら 오백나한에 참배하면 산바시와닷테 바스니노루 桟橋渡って バスに乘る 돌아오는다리 건너서 뻐스를 타요 킨보쿠세이가 니요이 타츠 金木犀が 匂いたつ 금목서가 항기 풍기는 이와미찌히또리 石見路ひとり... ... 이시미 길 혼자... ... 미렝 고코로오 수꼬시즈츠 未練ごころを 少しずつ 미련의 마음을 조금식 스테테 에가오데 아아 가에리따이 捨てて 笑顔で ああ歸りたい 버리고 웃는얼굴로 아아 돌아가고싶어 편집 柳 덕인

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자자연인 | 작성시간 10.09.28 고맙게 감상하겠습니다.
  • 작성자Pedro | 작성시간 11.12.14 좋은 노래 石見路ひとり 잘 들었습니다. 감사합니다.
  • 작성자지섭 | 작성시간 11.12.15 감사합니다.
  • 작성자liuyingshi | 작성시간 11.12.15 변한 마음은 돌아오지 않는다네 어이 할꼬? 잘살아나 보세 감사합니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼