あざみの歌 唱 倍賞千惠子....... 韓譯 masshiro님.
山には山の 愁いあり海には海の 悲しみや 산에는 산만의
슬픔이 있고 바다에는 바다만의 비애가
ましてこころの 花ぞのに 咲きしあざみの 花ならば 하물며 마음의 화원에 핀 엉겅퀴꽃이여
高嶺の百合の それよりも秘めたる夢も ひとすじに 산봉우리의 백합의 그것보다도간직한
꿈도 한결같아
くれない燃ゆる その姿あざみに深き わが思い 붉게 타오르는 그 모습엉겅퀴에 품은나의 마음
いとしき花よ 汝はあざみこころの花よ 汝はあざみ 사랑스런 꽃이여 그대는 엉겅퀴마음의
꽃이여 그대는 엉겅퀴
さだめの道は はてなくもかおれよせめて わが胸に 운명의 길은 끝이 없어도향기를 풍기렴 부디 나의 가슴에
|