紅いろ椿(붉은 동백꽃) | | 作詞:土田有紀 作曲:弦 哲也 | 歌 : 大石まどか 訳 : 演歌守役 | | 쵸-노나키가라 야사시쿠츠츠미 | 蝶の亡きがら 憂しく包み | 나비의 빈껍질을 살포시 감싸고
| 아메니후루에루 베니이로츠바키 | 雨にふるえる 紅いろ椿 | 비에 떨고있는 붉은 동백꽃
| 이키루와카레루 도치라모츠라이 | 生きる別れる どちらもつらい | 삶도 헤어짐도 어느 쪽도 괴로워
| 온나나니나쿠 코이니나쿠 | おんな何なく 恋に泣く | 여자는 쉽게 사랑에 울고
| 이즈노사카미치 히토리타비… | 伊豆の坂みち ひとり旅… | 이즈의 고갯길 홀로나선 여행…
| | 이키오히소메테 다카레테모에테 | 息をひそめて 抱かれて燃えて | 숨을 죽이고 안기어 타오르고
| 카타쿠무슨다 테가키노오비와 | 固く結んだ 手猫きの帯は | 단단히 동여맨 데가키 띠는
| 아나타나케레바 쿠즈레테시마우 | あなた無ければ 崩れてしまう | 당신이 없으면 흐트러져 버려요
| 타비니스테타이 코이나노니 | 旅に捨てたい 恋なのに | 여행중 버리고픈 사랑인데
| 우소니아이타이 스가리타이 | 嘘に逢いたい すがりたい… | 거짓이라도 만나고 싶어 매달리고 싶어…
| | 시노비나쿠요나 세세라기노야도 | しのび泣くよな せゝらぎの宿 | 남몰래 우는 듯 여울물 흐르는 숙소
| 린토사이테루 베니이로츠바키 | 凛と咲いてる 紅いろ椿 | 당당하게 피어있는 붉은 동백꽃
| 키시무코하제노 타비하키카에테 | きしむ鞐(コハゼ)の 足袋はきかえて | 삐걱거리는 고하제 버선 갈아신고
| 쇼-지아케레바 아메아가기 | 障子あければ 雨上り | 장지문을 열면 비는 개여
| 누레테이로마스 아마기야마… | ぬれて色増す 天城やま… | 비에 젖어 짖게물든 아마기 산… | | 단어설명 | ※ 手猫き: 허리에 매는 帯(おび)에 직접 붓으로 고양이 문양을 그린 것 | ※ 鞐(コハゼ)の足袋 : 버선에 작은 갈고리 모양의 금속을 대어 꿰맨 것 |
|
|