雪散華 ~ゆきさんげ~ |
(산산이 부서지는 눈꽃) |
|
作詞:冬弓ちひろ
作曲:徳久広司 |
歌 : 石原詢子
訳 : 演歌守役 |
|
소라오치깃테 유키가마우 |
空をちぎって 雪が舞う |
산산이 부서지며 눈이 내리네
|
아나타노세나카니 유키가마우 |
あなたの背中に 雪が舞う |
당신의 발자취로 눈이 내리네
|
데아이와사다메 와카레모사다메 |
出逢いはさだめ 別れもさだめ |
만남은 운명 헤어짐도 운명
|
이이에 무리데스 |
いいえ 無理です |
아니야 억지군요
|
잇소코노테데 아이사에코로시타이 |
いっそこの手で 愛さえ殺したい |
차라리 이 손으로 사랑마져 죽이고 싶어
|
유키요후레 유키요후레후레 |
雪よ降れ 雪よ降れ降れ |
눈이여 내려라 눈이여 내려라 내려라
|
카에리노미치사에 케시삿테 |
帰りの道さえ 消し去つて |
돌아갈 길까지 흔적도 없게
|
햐쿠넨 센넨 후리시키레 |
百年 千年 降りしきれ |
백년 천년 퍼부어라
|
아나타오도코에모 이카세나이 |
あなたをどこへも 行かせない |
당신을 어디에도 보낼 수 없어
|
|
소라니아코가레테 토리가유쿠 |
空に焦がれて 鳥がゆく |
애 태우는 하늘에 새가 지나네
|
미오쿠루와타시니 카제가나쿠 |
見送る私に 風が泣く |
배웅하는 내게 바람이 우네
|
야이바노우에오 후무요나코이모 |
刃(やいぱ)の上を 踏むよな恋も |
칼날을 밟는 듯한 이 사랑도
|
코이와 코이데스 |
恋は 恋です |
사랑은 사랑입니다
|
나노니코노테오 아나타와후리호도쿠 |
なのにこの手を あなたはふりほどく |
그럼에도 이 손을 당신은 뿌리치네
|
유키요후레 유키요후레후레 |
雪よ降れ 雪よ降れ降れ |
눈이여 내려라 눈이여 내려라 내려라
|
코코로모이노치모 코오라세테 |
心も命も 凍らせて |
마음도 목숨도 얼게 해
|
코노요노하테마데 후리시키레 |
この世の果てまで 降りしきれ |
이 세상 끝까지 퍼부어라
|
아나타오다레니모 와타사나이 |
あなたを誰にも 渡さない |
당신을 누구에게도 넘겨 줄 수 없어
|
|
유키요후레 유키요후레후레 |
雪よ降れ 雪よ降れ降れ |
눈이여 내려라 눈이여 내려라 내려라
|
후부키데코노마치 우메츠쿠시 |
吹雪でこの街 埋め尽くし |
눈보라로 이 거리를 가득 메우게
|
햐쿠넨 센넨 후리시키레 |
百年 千年 降りしきれ |
백년 천년 퍼부어라
|
아나타오도코에모 이카세나이 |
あなたをどこへも 行かせない |
당신을 어디에도 보낼 수 없어 |
|
|
|