CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 哀愁…日本海 - 椎名佐千子

작성자엔카지킴이|작성시간17.10.09|조회수624 목록 댓글 5


哀愁…日本海(애수일본해)

    作詞:仁井谷俊也  作曲:岡千秋   
歌 : 椎名佐千子  訳 : 演歌守役
 
무리카라하구레타 우미도리가
群れからはぐれた 海鳥が

무리로부터 멀어진 바닷새


이치와카나시쿠 키타에토부
一羽哀しく 北へ翔ぶ

한마리가 애처로이 북으로 날아가네


히토리타비스루
ひとり旅する

홀로 여행하는


와카사 소토모와 카제토나미
若狭 蘇洞門(そとも)は 風と波

와카사 소토모는 바람과 파도


와카레와키메타 하즈나노니
別れは決めた はずなのに

이별을 결심했는데


사무이사무이사무이코코로가아-사무이
寒い・・・寒い・・・寒い・・・ こころがあゝ寒い

추워요추워요추워요마음이 - 추워요



시아와세츠카메누 코리다카라

しあわせ掴めぬ 恋だから

행복을 잡을 없는 사랑이기에


이츠카후타리와 키즈츠쿠와
いつかふたりは 傷つくわ

언젠가 두사람은 상처받겠지


미렌타치키루
未練たちきる

미련을 잘라내는


노토노나키스나 고토가하마
能登の泣き砂 琴ヶ浜

노토의 모래울음 소리 고토가해변


오모이데무네니 요기루케도
想い出胸に よぎるけど

추억이 가슴에 스쳐지나지만


토오이토오이토오이아노히와아-토오이
遠い・・・遠い・・・遠い・・・ あの日はあゝ遠い

멀어요멀어요멀어요그날은 - 멀어요



하즈시타유비와토 아이카기와
はずした指環と 合鍵は

빼어낸 반지와 복제된 열쇠는


도코니우메레바 이이노데쇼-
どこに埋めれば いいのでしょう

어디에 묻으면 좋은지요


-히세츠나이
夕陽せつない

석양이 안타까운


에츠고 츠츠이시 오야시라즈
越後 筒石(つついし) 親不知(おやしらず)

에츠고 츠츠이시 오야시라즈


콘도노타비가 오왓타라
今度の旅が 終わったら

이번의 여행이 끝난다면


이키루이키루이키루히토리데아-이키루
生きる・・・生きる・・・生きる・・・ ひとりであゝ生きる
살아갑니다살아갑니다살아갑니다혼자서 - 살아갑니다



                                         





다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자똘똘 | 작성시간 17.10.10 좋은 노래 감사합니다
  • 작성자워-리 | 작성시간 17.10.10 감사합니다
  • 작성자로 신시 | 작성시간 17.10.11 아이슈 닛폰가이.....시이나 사추코 노래 감사합니다.
  • 작성자전화비서 | 작성시간 18.04.03 감사~~
  • 작성자소욕지족 | 작성시간 21.03.14 좋은 노래 잘 들었습니다~~~
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼