골로새서 4:7-18
개정개역 | 사역 |
7 두기고가 내 사정을 다 너희에게 알려 주리니 그는 사랑 받는 형제요 신실한 일꾼이요 주 안에서 함께 종이 된 자니라 8 내가 그를 특별히 너희에게 보내는 것은 너희로 우리 사정을 알게 하고 너희 마음을 위로하게 하려 함이라 9 신실하고 사랑을 받는 형제 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 그들이 여기 일을 다 너희에게 알려 주리라 10 나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 생질 마가와 (이 마가에 대하여 너희가 명을 받았으매 그가 이르거든 영접하라) 11 유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하느니라 그들은 할례파이나 이들만은 하나님의 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라 12 그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하느니라 그가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신 있게 서기를 구하나니 13 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증언하노라 14 사랑을 받는 의사 누가와 또 데마가 너희에게 문안하느니라 15 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고 16 이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로부터 오는 편지를 너희도 읽으라 17 아킵보에게 이르기를 주 안에서 받은 직분을 삼가 이루라고 하라 18 나 바울은 친필로 문안하노니 내가 매인 것을 생각하라 은혜가 너희에게 있을지어다 | 7 나에 관한 모든 것은 사랑받는 형제요 신실한 종(직분자)이요 주 안에서 함께 노예가 된 두기고가 여러분에게 알려줄 것인데, 8 그를 내가 여러분에게 보낸 것은 다음의 것을 위함인데. 즉 나에 관한 것들을 여러분이 알고 그가 여러분의 마음들을 위로하기 위해서인데, 9 신실하고 사랑받는 형제요 여러분 출신인 오네시모와 함께. 그들이 여기의 모든 일을 여러분에게 알려줄 것입니다. 10 여러분에게, 나의 동료 갖힌 자 아리스다고와 바나바의 생질 마가가 인사드리고(그에 관하여 여러분은 명령을 받았으니, 그가 여러분에게 오면, 그를 영접하십시오.) 11 그리고 유스도라 하는 예수 또한. 그들은 할례파 출신이고, 그들만 하나님의 나라를 위한 동료-일꾼인데, 이런 사람들이 나의 위로가 되었습니다. 12 여러분 출신이요 그리스도 예수의 노예인 에바브라가 인사하는데, 그는 항상 여러분을 위하여 기도들로서 싸우는 자인데, 여러분이 하나님의 모든 뜻 가운데서 온전하고 확신 있게 서도록 하기 위해서입니다. 13 왜냐하면 내가 그에 대해, 여러분과 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고한다는 것을 증언합니다. 14 여러분에게, 사랑을 받는 의사 누가와 데마가 인사합니다. 15 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그녀의 집에 있는 교회에 인사하십시오. 16 그리고 여러분에게 이 편지가 읽혀진 후에 라오디게아의 교회에서도 읽혀지게 하고, 라오디게아로부터 오는 편지를 여러분도 읽으십시오. 17 그리고 아킵보에게 말해 주십시오. “ 주 안에서 받은 직분을 유의하고 그것을 완수하십시오.” 18 나 바울의 손으로 인사. 나의 매임을 기억하십시오. 은혜가 여러분과 함께. |
골로새서 4:7-18
원어 | 사역 |
7 Τὰ κατ᾽ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τύχικος ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ, 8 ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν, 9 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε. 10 Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν 11 καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία. 12 ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ [Ἰησοῦ], πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ. 13 μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει. 14 ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς. 15 Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ᾽ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν. 16 καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ᾽ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε. 17 καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς. 18 Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν. | 7 나에 관한 모든 것은 사랑받는 형제요 신실한 종(직분자)이요 주 안에서 함께 노예가 된 두기고가 여러분에게 알려줄 것인데, 8 그를 내가 여러분에게 보낸 것은 다음의 것을 위함인데. 즉 나에 관한 것들을 여러분이 알고 그가 여러분의 마음들을 위로하기 위해서인데, 9 신실하고 사랑받는 형제요 여러분 출신인 오네시모와 함께. 그들이 여기의 모든 일을 여러분에게 알려줄 것입니다. 10 여러분에게, 나의 동료 갖힌 자 아리스다고와 바나바의 생질 마가가 인사드리고(그에 관하여 여러분은 명령을 받았으니, 그가 여러분에게 오면, 그를 영접하십시오.) 11 그리고 유스도라 하는 예수 또한. 그들은 할례파 출신이고, 그들만 하나님의 나라를 위한 동료-일꾼인데, 이런 사람들이 나의 위로가 되었습니다. 12 여러분 출신이요 그리스도 예수의 노예인 에바브라가 인사하는데, 그는 항상 여러분을 위하여 기도들로서 싸우는 자인데, 여러분이 하나님의 모든 뜻 가운데서 온전하고 확신 있게 서도록 하기 위해서입니다. 13 왜냐하면 내가 그에 대해, 여러분과 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고한다는 것을 증언합니다. 14 여러분에게, 사랑을 받는 의사 누가와 데마가 인사합니다. 15 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그녀의 집에 있는 교회에 인사하십시오. 16 그리고 여러분에게 이 편지가 읽혀진 후에 라오디게아의 교회에서도 읽혀지게 하고, 라오디게아로부터 오는 편지를 여러분도 읽으십시오. 17 그리고 아킵보에게 말해 주십시오. “ 주 안에서 받은 직분을 유의하고 그것을 완수하십시오.” 18 나 바울의 손으로 인사. 나의 매임을 기억하십시오. 은혜가 여러분과 함께. |
첨부파일첨부된 파일이 1개 있습니다.
다음검색