* 러시아 문인 사이트에 러시아 시인의 시가 러시아어와 영어와 한국어로 게재되었습니다.
러시아 시인의 부탁으로 제가 한국어로 번역해준 시입니다.
1) 러시아인 시의 시화
2) 러시아인의 러시어어 시
3) 러시아인 시의 영어 번역시
4) 러시아인 시의 한국어 번역시
* 러시아 시인이 저의 영어시 <시의 집>을 러시아어로 번역하여 게재해주었습니다.
1) 영어시
2) 러시아어 번역시
3) 한국어 시
시의 집
시의 집은
밥 한 그릇이나 돈 한 푼 건네지 못하지만
밥이나 돈으로 줄 수 없는
기쁨이나 위로가 솟는 샘물이 될 수 있으니
시의 집을 지으리
시의 집은
전쟁을 이길 수 있는 무기는 만들지 못하지만
전쟁을 막거나 이길 수 있는
지혜나 용기가 흐르는 피를 수혈해줄 수 있으니
시의 집을 지으리
시의 집은
폭군의 칼은 없지만
폭군의 혀를 길들이는
스승이 될 수 있으니
시의 집을 지으리
시의 집은
시간이 연인의 이마에
주름살 새기는 걸 막을 묘책은 없지만
연인의 미소 짓는 눈동자를
영원히 간직하는 책이 될 수 있으니
시의 집을 지으리
시의 집은
죽은 자를 살리는
영약(靈藥)은 아니지만
죽을 자를 살리는
묘약이 될 수 있으니
시의 집을 지으리
시의 집은
인생사 모든 것이
무덤으로 들어가는 걸 막지는 못하지만
사라지는 것들의 빛나는 순간들을
영원히 살게 하는 예술품이 될 수 있으니
시의 집을 지으리
영혼의 모든 살을 갈기갈기 찢어서라도
다음검색