언어 표현에 있어서 비유법을 사용하면 그 이해의 속도나 정도가 배가 되지요.
그러한 다양한 비유에 가장 많이 사용되는 표현이 '~같은' 또는 '~처럼' 등이 있습니다.
이를테면, 중요한 알맹이가 다 빠져나가 쓸모없는 물건이나 핵심이 빠져
제 기능을 못하는 상태를 '김빠진 맥주 같은' 혹은 '속없는 찐빵처럼'이라고 말하죠.
탄산가스가 다 빠진 음료수나 속이 텅 빈 찐빵의 맛을 상상해 볼까요?
김빠진 음료수, 맥주뿐만 아니라 맛이 없는 음식을 언급할 때 'flat'을 사용합니다.
flat의 또 다른 의미는 납작하거나 평평한 모습을 묘사합니다.
즉 바람 빠진 타이어는 flat tire라고 표현합니다. (타이어에 구멍 났을 때, 'I've got a flat tire.')
사이다나 콜라 먹다가 김이 빠지면 맛이 없죠? 그럴 때, 이렇게 표현을 합니다.
'This soda pop is flat.' 또는 'This soda pop isn't fizzy.'
"This soda pop has gone flat." "This soda pop tastes flat."
"This coke tastes flat." 이 콜라 김빠졌어.
coke의 경우는 cola를 말하는 겁니다. coke이라 하면 Coka Cola를 말하는 것이고 Pepsi Cola를 그냥 Pepsi라 합니다.
fizzy라는 단어는 '탄산음료가 톡톡 튀고 거품이 이는' 이 정도로 보시면 됩니다.
taste는 일반적 맛, 미각을 말합니다.
cidar는 정확한 영어로 사과주(알콜없는) 정도로 보시면 됩니다,
우리가 자주 마시는 사이다는 soda pop이나 상품명 그대로 sprite 라 합니다.
요즘 마트에 가보면 소다수(탄산음료가 아닌 탄산水)을 파는데 이걸 "fizzy waters"라고 합니다.
아주 약간 쓴 맛이 있는 듯 한 약한 탄순 물입니다.
A: Larry. it is very hot day. Isn't there something to drink?
래리, 정말 무더운 날이다. 뭐 마실 거 없니?
B; There is some soda in the refrigerator.
냉장고에 음표수 종류 있을 거야.
A: Larry, this soda is flat. When did you buy it?
래리, 이 음료수 김빠졌어. 이거 언제 샀어?
B: Oh, I forgot it! I bought it about two weeks ago.
어머나 나 깜빡했어! 그 음료수 약 2주 전에 샀어.
댓글
댓글 리스트-
작성자님과함께 작성시간 08.08.08 미국을 여행하다보면 간단한 식사문제를 해결하기 위해 맥도널드(Macdonald)에 자주 들러게 되는데, 이 때 대부분 가게에 들어가 줄을 서서 "햄버거와 코카콜라"를 주문하여 시켜 먹게 되지요. 미국사람들도 마찬가지지만요...그런데 주문하실 때 햄버거는 그냥 "숫자 + 햄버거"로 말하면 되는데(예. two hamberger), 코카콜라는 coka cola라고 하면 잘 못알아 듣게 돼요...이때는 좀 낮은 목소리로 "coke, please(플리즈)." 라고 해야 알아듣게 되지요. 즉, two hamberger and one coke, please. 이렇게 표현해야 알아듣지요. 여기서 중요한 것은 도우님이 지적하셨듯이 "코카콜라는 영어로 coke라는 점" 잊지마세요!!!