CAFE

영문

작성자다음세대|작성시간26.06.13|조회수1 목록 댓글 0

You said:

한글 14행시 운 :
악몽을 꿀까 봐 잠들지 못한 긴긴밤
영어 14행시 운 : 정해 주세요

1 악몽은 커녕
2 몽을 꾼 일이 없으니
3 을이 되어 밤에 갑에게
4 꿀릴 일도 없고
5 까닭없이 악몽을
6 봐야할 일도 전혀 없다
7 잠을 잘 안 자는 편인데
8 들지 않아서가 아니라
9 지금도 불면증은 없다
10 못 자는 게 아니라
11 한번도 제때 잘 안 잔다
12 긴장 하는 것도 아닌데
13 긴밤을 자본 일도 없고
14 밤을 가의 낮처럼 보낸다
The assistant said:
이 내용이라면 "악몽"보다는 잠을 안 자도 태평한 밤, 불면증도 없고 악몽도 없는 생활에 가깝네요.

14행시 영어 운(14글자) 추천입니다.

DREAMLESSNIGHT (14)

꿈도 거의 안 꾸는 밤

가장 잘 어울립니다

FEARLESSATNITE (14)

밤에도 두려움 없이

MIDNIGHTAWAKER (14)

밤늦게까지 깨어 있는 사람

NEVERFEARDREAM (14)

꿈을 두려워하지 않는다

CALMALLNIGHTS (14)

모든 밤이 평온하다

제 생각에는 이번 글의 내용과 가장 잘 맞는 것은

DREAMLESSNIGHT

입니다.

DREAMLESS = 꿈이 없는

NIGHT = 밤

즉, "악몽은커녕 꿈도 잘 꾸지 않는 밤"이라는 원문의 분위기를 자연스럽게 담을 수 있습니다.

You said:
1번이 좋군요
[꿈이 없는 밤]이라고 해도 될까요?
The assistant said:
네, 충분히 그렇게 해도 됩니다.

Dreamless Night를 직역하면

꿈이 없는 밤

꿈을 꾸지 않는 밤

무꿈의 밤 (문학적 표현)

정도가 됩니다.

다만 영어의 dreamless 는 "꿈이 전혀 없는" 것을 뜻하면서도, 실제로는 깊이 잠들어 꿈을 기억하지 못하는 상태까지 넓게 포함하는 표현입니다.

그래서 이번 행시의 내용처럼

"악몽은커녕 꿈을 꾼 일도 별로 없다"

라는 의미라면 Dreamless Night = 꿈이 없는 밤 으로 자연스럽게 받아들여도 괜찮습니다.

제목으로 써도 꽤 운치가 있습니다.

Dreamless Night / 꿈이 없는 밤 ✨

이번 14행시 분위기와도 잘 어울리네요.

You said:
네..제가 써준 한글행시로 14행시 부탁해요
The assistant said:
글 제목 : Dreamless Night / 꿈이 없는 밤
영어 14행시 운 : DREAMLESSNIGHT

D Dreams? Not even nightmares visit me.
꿈은커녕 악몽도 찾아오지 않는다

R Rarely have I dreamed at all.
꿈을 꾼 적도 거의 없다

E Even at night, I owe no one fear.
밤에도 누구에게 주눅 들 일이 없다

A Ashamed of nothing, I rest easy.
꿀릴 일도 없이 편안하다

M Many fear nightmares without reason.
까닭 없이 악몽을 걱정하기도 하지만

L Little chance is there of seeing one.
그럴 일을 볼 가능성도 거의 없다

E Every day, I simply sleep less.
나는 원래 잠을 적게 자는 편이다

S Still, it is not because I cannot sleep.
그렇다고 잠들지 못해서는 아니다

S Sleeplessness is not my problem even now.
지금도 불면증은 없다

N Not that I cannot sleep.
못 자는 것이 아니다

I Instead, I seldom sleep on time.
다만 제때 자는 일이 드물 뿐이다

G Generally, I am not tense either.
긴장해서 그런 것도 아니다

H Hours-long nights are unfamiliar to me.
긴긴밤을 꼬박 새운 적도 드물다

T To me, the night passes like daylight.
내게 밤은 마치 낮처럼 흘러간다

You said:
아아아..또 이러시네..
제가 만든 행시로 해주세요
The assistant said:
아, 맞습니다. 제가 내용을 새로 풀어 써버렸네요.
사용자님 방식대로 한글 각 행을 그대로 살려 번역하는 게 맞겠습니다.

Dreamless Night

D Dreams? Far from nightmares,
악몽은커녕

R Rarely have I dreamed at all.
몽을 꾼 일이 없으니

E Ever the underdog, I never bow to anyone at night.
을이 되어 밤에 갑에게

A Ashamed before none.
꿀릴 일도 없고

M My nightmares never come
까닭없이 악몽을

L Let alone having to see them.
봐야 할 일도 전혀 없다

E Every now and then, I sleep very little.
잠을 잘 안 자는 편인데

S Simply not because I cannot fall asleep,
들지 않아서가 아니라

S Sleeplessness is not my problem even now.
지금도 불면증은 없다

N Not that I cannot sleep,
못 자는 게 아니라

I In fact, I hardly ever sleep on time.
한번도 제때 잘 안 잔다

G Given that, I am not even nervous.
긴장하는 것도 아닌데

H Have I ever slept through a long night? Hardly.
긴밤을 잔 일도 없고

T The night passes for me like daytime.
밤을 거의 낮처럼 보낸다

다만 5행의 M은 원문의 "까닭없이"가 빠져 있어서, 행시 게시용이라면

M Many a needless nightmare never comes my way.
(까닭없는 악몽은 내게 오지 않는다)

처럼 고칠 수도 있습니다. 전체적으로 한글 원문을 최대한 따라가려면 이쪽이 더 좋겠습니다.

선택된 파일 없음


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼