CAFE

집짓는 자여 그대는 보여졌도다 (법구경 153-4) <부처님의 오도송>

작성자현문[아리야(Ariya)]|작성시간26.06.11|조회수2 목록 댓글 0

집짓는 자여 그대는 보여졌도다 (법구경 153-4) <부처님의 오도송>

 

 

많은 생을 윤회하면서
나는 헛되이 치달려왔다
집짓는 자를 찾으면서
거듭되는 태어남은 괴로움이었다

집 짓는자여, [드디어] 그대는 보여졌구나
그대 다시는 집을 짓지 못하리
그대의 모든 골재들은 무너졌고
집의 서까래는 해체되었기 때문이다

[이제] 마음은 업형성을 멈추었고
갈애의 부서짐을 성취하였다.(법구경 153-4)

anekajaatisam*saaram* sandhaavissam* anibbisam*/
gahakaaram* gavesanto, dukkhaa jaati punappunam*//
gahakaaraka dit*t*hosi, puna geham* na kaahasi/
sabbaa te phaasukaa bhaggaa, gahakuut*am* visan#khatam*/
visan#khaaragatam* cittam*, tan*haanam* khayamajjhagaa//

an-eka(하나가 아닌)-jaati(생의)-sam*saaram*(윤회를)
sandhaavissam*(치달렸고, Aorist. 1. sg) a-nibbisam*(보지 못하면서=헛되이, 현재분사)/
gaha(집)-kaaram*(짓는 자를) gavesanto(찾으면서),
dukkhaa(괴로움이었다) jaati(태어남은) puna-punam*(거듭 거듭)//

gaha(집)-kaaraka(짓는 자여) dit*t*ho(보여짐이) asi(되었다),
puna(다시) geham*(집을) na(못할 것이다) kaahasi(만들지, future. 2. sg)/
sabbaa(모든) te(너의) phaasukaa(골재들은) bhaggaa(무너졌고),
gaha(집의)-kuut*am*(서까래는) visan#khatam*(해체되었다)/
visan#khaara(해체됨으로)-gatam*(가버렸고) cittam*(마음은),
tan*haanam*(갈애들의) khayam(부서짐을) ajjhagaa(성취하였다)//

 


사족:

법구경에 나타나는 위 게송은 부처님께서 깨달음을 성취하시고 읊은 게송이라고 합니다. 여

기서 집이란 자기자신 혹은 자아의식(attabhaava)을 말하고

짓는자는 갈애(tan*haa)라고 주석서는 설명합니다.

 

그리고 <마음은 업형성을 멈추었다>는 것은

마음은 업형성을 멈춘 열반을 대상으로 한다는 뜻이며

<갈애의 부서짐을 성취함>은 아라한과를 증득함이라고 주석서는 설명합니다.

그리고 원문의 빠알리어 문장은 클라식 빠알리어에서는 잘 나타나지 않는

베다어와 비교되는 고층 빠알리어 입니다.

 

아무튼 집과 집짓는 자로 자아의식(=유신견)과 갈애를 설정하고

이것을 해체해서 무위의 열반을 증득하신 부처님의 경지를 통쾌하게 읊고

계신 멋진 게송이며 두고두고 음미해볼만 합니다.

이 게송은 빠알리 원음으로 외워도 운율도 좋고 환희심이 납니다.

다음 번에 빠알리 게송을 챈팅한 것을 녹취해서 올리겠습니다

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼