substitute 의 어원은 우리말로 “써봤었다” 같아요
축구에서 선수를 교체할 때 나오는 단어입니다
아마도 필요에 의해 대신 써보는 것을 상징하는 말 같습니다
사실 이 단어도 오랫동안 미제단어였습니다
아무리 짜 맞춰도 앞뒤가 맞지를 않았거든요
그래서 큰 마음먹고 detail 하게 들어가 봤습니다
영어발음을 틀어보며 힌트를 얻었습니다
“서브스츄드” 비슷하게 발음이 났습니다, “써봤었다”로 들렸습니다
단어 하나하나에 걸리면 못 풉니다
기존의 어원에 의존해도 못 풉니다
그저 우리말로 풀어야 한다는 것이지요
어쩌면 “영어는 우리말로 풀리지 않으면 영어가 아닙니다”
이렇게 말하고 싶어요
물론 이번 휴가기간에 잘 풀리지 않는 단어랑 힘겹게 살고 있지만요
그래도 거의 풀 수 있을 것 같습니다
쉽게 풀어진 것은 세계의 언어에서 앞뒤가 안 맞아서 헤매고 있고
어떤 단어는 세계의 언어는 풀어지는데
진정 본래의 단어가 풀리지 않아서 헤매고 있습니다
그래도 던져 놓고 가끔 쳐다보면
어느 날 우연치 않게 해결되는 것도 많이 있습니다
인터넷에 어원을 풀어놓은 것을 보면
“어원: sub(아래에)+stitute(놓인)” 이랍니다
여기에 걸리면 아무 것도 안됩니다
그러니 지식을 벗어나지 않으면 새로운 것을 알아내지를 못한다는 말입니다
그런데 많이 배웠다는 사람들은 이런 유형을 말합니다
바보들이지요. 하지만 어쩔 수 없습니다. 모르고 있으니 뭐라 하겠습니까?
자기 안에 무한의 보고가 있는데 알지 못하는 바보들을 우리는 학자라고 합니다
이런 사람들이 우리들을 가르키(?)고 있습니다
맨날 바보만 만드는 것을 교육이라고 합니다
아주 이상한 세상에서 우리는 살고 있습니다. ㅎ
2069. substitute (서브스츄드, 대체, 대신, 대용하다, 대리, 대안, 치환하다):
써봤었다가 어원
* 라틴어 substitutus ((대신에) 써봤었댔어)
* 남아프리카, 네덜란드: plaasvervanger ((대신해서) 빼서 써보는 거)
* 카탈루냐어: substitut ((대신해서) 써봤었다)
* 중국어: 체대(替代)
* 크로아티아어: zamjena ((대신 교체해서 여론을) 잠 재우나)
* 체코어: nahradni ((바꿀려고) 나오라더니)
* 덴마크, 노르웨이: erstatning ((대신에) 알아서 댔다는 거)
* 핀란드어: korvike ((대신) 갈아삐까)
* 프랑스어: remplacer (남을 풀어서 (대신했지))
* 독일어: ersatz ((바꾸는 것을) 알아서 했지)
* 헝가리어: helyettes ((선수 교체를) 알았다 했어)
* 아이슬란드어: staðgengill ((대신에) 써봐서 가는 걸)
* 인도네시아, 말레이시아: pengganti (편(을) 간다)
* 아일랜드어: ionad
* 이탈리아어: sostituire ((대신해서) 썼었다)
* 한국어: 대용품, 바꾸다, 대신하다
* 일본어: 代替
* 폴란드어: zastapic ((교체하려고) 짰었다 해삘까)
* 포르투갈어: substituto (써봤었다)
* 스페인어: sustituir ((대신해서) 썼었다)
* 스웨덴어: ersattning ((바꿀려고) 알아서 대는 거)
* 터키어: vekil (바꿀)
* 베트남어: thay the (발음: 타이 테) (代替)
substitute = (대신)써 봤었다, 써보다