CAFE

u

university (유니버시티, 우리(가) 배웠었지) 의 어원

작성자오훈|작성시간18.07.26|조회수34 목록 댓글 2

university 의 어원은 우리말로 “우리(가) 배웠었지” 같습니다
  왜 “대학(大學)”인지 그 의미를 그냥 “많이 배우는 것”으로 알았습니다


비슷한 동의어인 campus 가 “같이 배웠어” 이듯이
  “같이”나 “우리”나 “대(大)”나 같은 말이었다는 것이지요


영어는 우리말이라고 하면서
  “같이”, “우리”와 같은 단어는 왜 없을까? 하고 고민해 본 날도 많았습니다


com(m), con(n), col(l) 등은 “같이”였습니다.
  뒤에 붙는 spell 에 따라서 변하는 것일 뿐입니다


영어의 어원에는 “함께”라고 합니다. 다 같은 우리말입니다
  사실 이 단어도 확실하지는 않습니다


uni~ 도 one을 이야기 하고 있는데 도대체 아귀가 맞지를 않는 것입니다
  그런데 우리말이 “나”와 “우리”가 같은 말이지 않습니까


우주의 비밀을 나타내고 있는 우리말이 소름끼칩니다

  “나”를 조금 확대하면 “우리”가 됩니다


60조개나 되는 세포 하나 하나가 “나”이듯이

  세포 60조개가 합쳐진 “나”도 나가 아니겠습니까


그러면 “내”가 60조개가 되면 그 것도 “나”입니다

  이렇게 “우리”는 “나”의 다른 말이라는 것입니다


uni~가 “우리”가 아닐까 생각을 합니다

  verse 도 “정통하다”라는 뜻도 있고


시, 절, 노래, 운문 등의 뜻이 있다니까 모두 배워야 하는 것들이네요

  그러니 “배웠어”가 어원이겠지요


제가 너무 억지를 부리는 것은 아닐 것으로 보입니다. ㅎ


2057. university (유니버시티, 대학교):
        (공부를) 우리(가) 배웠었지, 우리(가) 배웠었다가 어원
   
      * 라틴어 universitas
      * 남아프리카, 네덜란드: universiteit
      * 카탈루냐, 독일: universitat
      * 중국어: 대학(大學)
      * 크로아티아어: sveuciliste (잘 배웠었다)
      * 체코어: university
      * 덴마크, 노르웨이, 스웨덴: universitet
      * 핀란드어: yliopisto (이리 와삤다)
      * 프랑스, 터키: universite
      * 헝가리어: egyetemi ((공부하러) 오겠다메)
      * 아이슬란드어: haskoli ((공부를) 했을까)
      * 인도네시아어: universitas
      * 아일랜드어: ollscoil ((공부하러) 오라했을까)
      * 이탈리아어: universita
      * 한국어: 대학
      * 일본어: 大學
      * 말레이시아어: universiti
      * 폴란드어: uniwersytet
      * 포르투갈어: universidade
      * 스페인어: universidad
      * 베트남어: truong dai hoc (발음: 쯔엉 다이 혹) (총대학)


                  university = 우리(가) 배웠었지

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자나비우스 | 작성시간 18.07.26 우와 저도 미처 생각하지 못했던 대단한 발견이네요.
  • 작성자오훈 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 18.07.26 감사합니다. ㅎ
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼