성경과 성서의 차이
기독교의 경전을 전통적으로 중국에서는 성경, 일본에서는 성서라고 부른다. 우리는 이 두 전통을 융합하고 있다. '성경전서'란 표현은 경과 서를 절묘하게 융합하고 있는 구체적 사례라 할 수 있다. 본래는 성경이든 성서든 그것은 일반 종교의 경전을 두루 일컫는 보통명사다. 그러나 우리나라에서 기독교가 우세한 종교가 되면서 그 용어를 기독교가 사유(私有)하게 된 것이다. 일본 사람들이 성경이라고 하지 않고 성서라고 한 것은 일본에서 불경을 성경이라고 했기 때문에 그것과 구별하려고 한 것으로 풀이된다. 우리나라에서도 불교 용어에 '성경대(聖經臺)'라는 것이 있는데, 이는 불경을 놓고 읽는 독서대를 뜻한다. 따라서 경이나 서에 가치판단의 구분은 없다. 예컨대 예언서들은 예언서, 선지서라고 부르지 절대로 예언경, 선지경이라고 하지 않는다. 로마서나 고린도전후서, 야고보서 등도 로마경, 고린도전후경, 야고보경이라고 하지 않는다. 중요한 것은 기독교 경전의 이름은 '성경'도 '성서'도 아니라는 사실다. 기독교 경전의 고유한 이름은 '언약서'와 '계약서'다. 더 구체적으로는 '구약'과 '신약'이다. 이것은 다른 종교들과 공유하는 이름이 아니다. 이 이름은 기독교 경전의 성격뿐만 아니라 기독교 신앙의 일면이기도 하다. - 민영진 박사(전 대한성서공회 총무) -
성경: 하나님의 말씀
성서: 사람이 기록한 책
옆에서 보면 성경이라는 말이나 성서라는 말이나 같은 선상에 있어 같은 말 같이 보이나 그 말하는 중심의 앞뒤를 살펴보면 하나는 신본이고 하나는 인본입니다.
성경의 권위를 낮추는 표현이 성서입니다.
(국어학적으로나 학문적으로는 어떠할지 몰라도 참 영적의미를 가진 설명인 듯 합니다.)
서(書)는 모든 책을 포함하고 경(經)은 종교교리(宗敎敎理)를 말하는 것이다. 그래서 성서라고 하기보다는 성경이라고 하는 것이 더 바람직한 것이다. 예를 들어 불교에 관한 책을 불서(佛書)라고 하고 불교교리(佛敎敎理)를 담은 책을 불경(佛經)이라고 하는 것이다. 같은 맥락에서 기독교에 관한 책들을 기독서적(基督書籍)이라고 한다면 기독교의 교리를 담은 책을 성경(聖經)이라고 하는 것이다. 종교의 교리를 담은 책을 경전(經典)이라고 하는 것이다. 영어에서도 책을 북(book)이라고 하지만 성경은 (Bible)이라고 하지 book이란 말을 쓰지 않는다. 즉 성경을 Holy Book란 말을 쓸 법한데 쓰지 않고 언제나 Holy Bible이라고 쓰고 있음을 생각할 필요가 있다. 일본이나 구교에서는 성경을 성서(聖書)라고 쓰고 있는데 우리 개신 교회에서는 성경을 일반적인 서적의 개념으로 성서(聖書)라고 하지 말고 하나님의 말씀을 기록한 경전(經典)의 개념으로 성경(聖經)으로 사용하는 것이 더욱 바람직하다.
기독교의 경전을 전통적으로 중국에서는 성경, 일본에서는 성서라고 부른다. 우리는 이 두 전통을 융합하고 있다. '성경전서'란 표현은 경과 서를 절묘하게 융합하고 있는 구체적 사례라 할 수 있다. 본래는 성경이든 성서든 그것은 일반 종교의 경전을 두루 일컫는 보통명사다. 그러나 우리나라에서 기독교가 우세한 종교가 되면서 그 용어를 기독교가 사유(私有)하게 된 것이다. 일본 사람들이 성경이라고 하지 않고 성서라고 한 것은 일본에서 불경을 성경이라고 했기 때문에 그것과 구별하려고 한 것으로 풀이된다. 우리나라에서도 불교 용어에 '성경대(聖經臺)'라는 것이 있는데, 이는 불경을 놓고 읽는 독서대를 뜻한다. 따라서 경이나 서에 가치판단의 구분은 없다. 예컨대 예언서들은 예언서, 선지서라고 부르지 절대로 예언경, 선지경이라고 하지 않는다. 로마서나 고린도전후서, 야고보서 등도 로마경, 고린도전후경, 야고보경이라고 하지 않는다. 중요한 것은 기독교 경전의 이름은 '성경'도 '성서'도 아니라는 사실다. 기독교 경전의 고유한 이름은 '언약서'와 '계약서'다. 더 구체적으로는 '구약'과 '신약'이다. 이것은 다른 종교들과 공유하는 이름이 아니다. 이 이름은 기독교 경전의 성격뿐만 아니라 기독교 신앙의 일면이기도 하다. - 민영진 박사(전 대한성서공회 총무) -
성경: 하나님의 말씀
성서: 사람이 기록한 책
옆에서 보면 성경이라는 말이나 성서라는 말이나 같은 선상에 있어 같은 말 같이 보이나 그 말하는 중심의 앞뒤를 살펴보면 하나는 신본이고 하나는 인본입니다.
성경의 권위를 낮추는 표현이 성서입니다.
(국어학적으로나 학문적으로는 어떠할지 몰라도 참 영적의미를 가진 설명인 듯 합니다.)
서(書)는 모든 책을 포함하고 경(經)은 종교교리(宗敎敎理)를 말하는 것이다. 그래서 성서라고 하기보다는 성경이라고 하는 것이 더 바람직한 것이다. 예를 들어 불교에 관한 책을 불서(佛書)라고 하고 불교교리(佛敎敎理)를 담은 책을 불경(佛經)이라고 하는 것이다. 같은 맥락에서 기독교에 관한 책들을 기독서적(基督書籍)이라고 한다면 기독교의 교리를 담은 책을 성경(聖經)이라고 하는 것이다. 종교의 교리를 담은 책을 경전(經典)이라고 하는 것이다. 영어에서도 책을 북(book)이라고 하지만 성경은 (Bible)이라고 하지 book이란 말을 쓰지 않는다. 즉 성경을 Holy Book란 말을 쓸 법한데 쓰지 않고 언제나 Holy Bible이라고 쓰고 있음을 생각할 필요가 있다. 일본이나 구교에서는 성경을 성서(聖書)라고 쓰고 있는데 우리 개신 교회에서는 성경을 일반적인 서적의 개념으로 성서(聖書)라고 하지 말고 하나님의 말씀을 기록한 경전(經典)의 개념으로 성경(聖經)으로 사용하는 것이 더욱 바람직하다.
다음검색