1. but 초콜릿 has a special chemical calling 명사.
에서 called가 답이라는데 이해가 안되네요;;;
저는 분사구의 후치수식만생각해서맞다고했는데;;
왜그런건지 설명좀 ㅜ
2. 프레스코는 이태리 교회의익숙한 요소기때문에 이것을 당연하게 생각하기 쉽다
영어로 옮긴중에 잘못된것은?(11년기출 6번문제)
프레스코 are so familiar a feature of 이태리교회 that they are easy to take it for granted
인데 대체 뭐가 잘못되었는지 감도 못잡겠어요;;ㅜㅜ
혹시 공무원 기출 무료강의 같은것도 있나요???
아시는분들있으면 립흘좀 달아주세요
그럼 다들 열공요 ㅜ
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자이그지스트 작성시간 11.10.24 1. call은 부르다 입니다.. called는 과거문사형태로 '불려지는'이라는 뜻으로 쓰이겠네요. 해석상으로도 가능하고
call은 5형식을 취하는 구조입니다. ex) I call him Tom. 이라는 문장을 수동태로 고치면 -> He is called Tom이 되겠네요.. 여기서 called Tom 만 뺀 구조가 저 구조라고 생각하시면 쉽습니다. 결국 과거 분사의 후치수식으로 called가 맞겠네요.. calling가 틀린 이유는 해석상의 문제입니다. 특별한 화학물질이 "불려지는"거지 "부르는"것은 아니잖아요 -
작성자이그지스트 작성시간 11.10.24 2. 쉽게 생각하시면 easy 같은 형용사들은 사람주어로 쓰일 수 없다고 하면 쉽게 풀 수 있습니다.. 하지만 이건 본질은 아니구요.. 주어인 they 를 to부정사의 목적어로 쓰이는 자리로 대체할 수 있다면 맞는 문장이구요. to부정사의 의미상 주어로 대체할 수 있으면 틀린문장입니다. 결국 to부정사의 목적어에 it이 있고 목적어 자리에 들어가지 못하기 때문에 틀린겁니다