Pange Lingua Gloriosi Corporis Mysterium is a hymn written by St. Thomas Aquinas (1225-1274) for the Feast of Corpus Christi (now called the Solemnity of the Holy Body and Blood of Christ).
It is also sung on Holy Thursday, during the procession from the church to the place where the Blessed Sacrament is kept until Good Friday.The last two stanzas, called separately Tantum Ergo, are sung at Benediction of the Blessed Sacrament. The hymn expresses the doctrine of transubstantiation, in which, according to the Roman Catholic faith, the bread and wine are changed into the Body and Blood of Christ.
Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisque pretiosi, quem in mundi pretium fructus ventris generosi Rex effudit Gentium.
Nobis datus, nobis natus ex intacta Virgine, et in mundo conversatus, sparso verbi semine, sui moras incolatus miro clausit ordine.
In supremae nocte coenae recumbens cum fratribus observata lege plene cibis in legalibus, cibum turbae duodenae se dat suis manibus.
Verbum caro, panem verum verbo carnem efficit: fitque sanguis Christi merum, et si sensus deficit, ad firmandum cor sincerum sola fides sufficit.
Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui: et antiquum documentum novo cedat ritui: praestet fides supplementum sensuum defectui.
Genitori, Genitoque laus et jubilatio, salus, honor, virtus quoque sit et benedictio: Procedenti ab utroque compar sit laudatio.
Amen. Alleluja.
입을 열어 구세주의 영광을 찬미하세 보배롭고 기묘하온 살과 피를 가지사 우리를 구속하시려 세상에 내리셨네
정결한 평생 동정의 아기를 낳으셨네 천주이신 이 아기가 또한 사람으로서 진리를 전하시다가 슬프게 죽으셨네
마지막날 저녁상에 제자들과 더불어 빠스카를 잡수시니 법을 행함이시라 또한 이 때 당신 몸을 음식으로 주셨네
그 말씀의 전능으로 빵과 술을 가지사 성체 성혈 이루셨네 오감으로 모르되 진실한 영신으로써 이 도리를 배우세
지존하신 성체 앞에 꿇어 경배 드리세 묵은 계약 완성하는 새 계약을 이뤘네 오묘하온 성체신비 믿음으로 알리라 영원하신 성부성자 위로자신 성령께 구원 받은 환희로써 영광 찬미 드리세 무한하신 권능권세 영원무궁 하리라 아멘.