He greeted each of them separately with a handshake, feelingly and clumsily, and left, having come to some agreement with Fetisova. Returning to the big room, the seamstresses began wrapping themselves in shawls and flinging their arms up over their heads, putting them through the sleeves of tight-fitting fur coats. “What’s happened?” asked Amalia Karlovna, just coming in. “They’ve tooken us out, madame. We’re on strike.” “Maybe I … Have I done you any wrong?” Mme Guichard burst into tears. “Don’t be upset, Amalia Karlovna. We’re not angry with you, we’re very grateful to you. But the talk’s not about you and us. It’s the same now with everybody, the whole world. And how can you go against everybody?” 사내는 한 사람씩 마음을 담아 어색하게 악수하고 페티소바와 뭔가 얘기를 주고받는 뒤 돌아갔다. 재봉사들은 작업장으로 돌아와 머리에 숄을 두르고, 두 팔을 머리 위로 쳐들면서 꼭 끼는 모피 반코트 소매에 팔을 끼웠다. 무슨 일이지? 아말리야 카를로브나가 뛰어 나오면서 물었다. 부인, 우리는 돌아가겠어요. 우리는 파업에 참여할 거예요. 내가 뭔가. . . 내가 너희에게 뭔가 잘못한 일이라도 있는 거니? 기샤르 부인이 울음을 터뜨렸다. 너무 실망하지 마세요. 아말리야 카를로브나, 우리는 당신에 아무런 악의도 없어요. 모두 당신에게 감하하고 있어요. 사실 이건 당신이나 우리 개인에 대한 문제가 아니예요. 지금은 모든 사람이, 온 세상이 그렇게 뜻을 모르고 있는걸요. 그걸 우리만 어떻게 거역할 수 있겠어요?