백년의 고독_9월 12일(월)_Chapter 4_62p

작성자Frida|작성시간22.09.12|조회수10 목록 댓글 0

Pietro Crespi wore special pants on those days, very elastic and tight, and dancing slippers, <You don't have to worry so much,> José Arcadio Buendía told her. The mans a fairy. But she did not leave off her vigilance until the apprenticeship was over and the Italian left Macondo. Then they began to organize the party. Úrsula drew up a strict guest list, in which the only ones invited were the descendants of the founders, except for the family of Pilar Ternera, who by then had had two more children by unknown fathers.

 

삐에뜨로 끄레스삐는 그 며칠 동안 몸에 꼭 끼고 신축성 있는 특수한 바지를 입고 무도용 신발을 신고 있었다. <그렇게 걱정을 할 필요는 없소. 이 남자는 호모요> 호세 아르까디오 부엔디아가우르술라에게 말했다. 그러나 우르술라는 춤 교습이 끝나고 그 이탈리아 남자가 마꼰도를 떠날 때까지 감시를 게을리하지 않앗다. 그러고 나서 우르술라는 춤파티 준비를 시작했다. 우르술라는 초대 손님을 엄선해 명단을 작성했는데, 초대된 손님은 그 동안 아버지가 누군지 알 수 없는 아이를 둘이나 더 낳은 삘라르 떼르네라의 가족을 제외하고는 모두가 마꼰도를 설립한 자손들뿐이었다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼