CAFE

NVC_6월 23일(일) (23-13)=10.10장: Expressing Anger Fully

작성자Frida|작성시간24.06.23|조회수6 목록 댓글 0

10: Expressing Anger Fully 분노를 온전히 표현하기.

 

Killing people is too superficial. 사람을 죽이는 것은 피상적인 것이다.

 

The subject of anger gives us a unique opportunity to dive more deeply into NVC. Because it brings many aspects of this process into sharp focus, the expression‎ of anger clearly demonstrates the difference between NVC and other forms of communication. I would like to suggest that killing people is too superficial. killing, hitting, blaming, hurting others-whether physically or emotionally-are all superficial expressions of what is going on within us when we are angry. If we are truly angry, we would want a much more powerful way to fully express ourselves. 분노라는 주제는 NVC에 더 깊이 들어갈 수 있는 특별한 기회가 된다. 분노를 다룰 때 NVC의 다양한 측면이 명확히 드러나기 때문에 분노 표현을 통해 NNC와 다른 의사소통 방식 간의 차이를 볼 수 있다. 나는 사람을 죽이는 것은 너무 피상적이라고 말하고 싶다. 다른 사람을 비난하고, 때리고 죽이고 상처 입히는 것은 모두, (물리적이든 정신적이든) 우리가 화가 났을 때 우리 안에 일어나는 일의 피상적인 표현이다. 우리가 정말로 화가 났다면 우리 자신을 온전히 표현하기 위한 훨씬 더 강력한 방법을 원할 것이다.

 

This understanding comes as a relief to many groups I work with that experience oppression and discrimination and want to increase their power to effect change. Such groups are uneasy when they hear the terms nonviolent or compassionate communication because they have so often urged to stifle their anger, calm down, and accept the status quo. They worry about approaches that view their anger as an undesirable quality needing to be purged. The process we are describing, however, does not encourage us to ignore, squash, or swallow anger, but rather to express the core of our anger fully and wholeheartedly. 이 같은 이해는 내가 일하고 있는 그룹들에게 위안으로 다가온다. 그 집단들은 억압과 차별을 경험하고 있다. 그리고 그 그룹의 사람들은 그들의 힘을 기르고 싶어 한다. 변화를 가져오게 하기 위해 사람들은 ‘비폭력’ 이라거나 ‘연민의 의사소통’이라는 표현을 들을 때 불편함을 느낀다. 왜냐하면 이들은 늘 분노를 억눌러 참고 현재 상태를 받아들이라는 강요를 받아 왔기 때문이다. 그들은 이런 접근 방법들에 대해 우려한다. 그들은 분노가 바람직하지 않고, 그 분노들은 하지만 우리가 여기서 하는 방법은 우리에게 분노를 무시하거나, 억누르거나, 삼키라고 권하지 않는다. 오히려 분노의 핵심을 완전히 이해해서 더 충분히 표현하도록 한다.

 

Distinguishing Stimulus and from cause 원인과 자극을 구별하기

The first step to fully expressing anger in NVC is to divorce the other person from any responsibility for our anger. We rid ourselves of thoughts such as, "He(or She or they) made me angry when they did that." Such thinking leads us to express our anger superficially blaming or punishing the other person. Earlier we saw that the behavior of others may be a stimulus for our feelings, but not the cause. We are never angry because of what someone else did. We can identify the other person's behavior as the stimulus, but it is important to establish a clear separation stimulus and cause. NVC로 분노를 충분히 표현하는 첫 단계는 다른 사람들을 우리 분노의 책임에서 완전히 분리시키는 것이다. 우선 ‘그 사람이 나를 화나게 만들었어.’ 와 같은 생각에서 벗어나는 것이다. 이러한 생각은 상대방을 탓하거나 처벌함으로써 분노를 피상적인 수준에서 표현하게 만든다. 앞에서 다른 사람들의 행동이 우리의 느낌에 대한 자극은 될 수 있어도 원인은 될 수 없다는 것을 보았다. 우리가 화가 나는 것은 결코 다른 사람의 행동 때문이 아니다. 다른 사람의 행동은 자극일 뿐이다. 자극과 원인을 구별하는 것이 중요하다.

 

We are never angry because of what others say or do. To motivate by guilt, mix up stimulus and cause. 우리가 화가 나는 것은 결코 다른 사람의 말이나 행동 때문이 아니다. 죄책감을 일으키게 하는 것은, 자극과 원인을 섞는 것이다.

 

I'd like to illustrate this distinction with an example from my work at a Swedish prison. My job was to show prisoners who had behaved in violent ways how to fully express their anger rather than to kill, beat, or rape other people. During an exercise calling on participants to identify the stimulus of their anger, one prisoner wrote: "Three weeks ago I made a request to the prison officials and they still haven't responded to it." His statement was a clear observation of a stimulus, describing what other people had done. I then asked him to state the cause of his anger: "When this happened, you felt angry because what?" "I just told you," he exclaimed, "I felt because they didn't respond to my requests!" By equating stimulus and cause, he had tricked himself into thinking that it was the behavior of the prison officials that was making him angry. This is an easy habit to acquire in a culture that used guilt as means of controlling people. In such cultures, it becomes important to trick people into thinking that we can make others feel a certain way. Where guilt is a tactic of manipulation and coercion, it is useful to confuse stimulus and cause. 스웨덴의 한 교도소에서 내가 했던 일을 예로 들어 원인과 자극의 차이를 설명하고자 한다. 내 임무는 폭력사건으로 들어온 재소자들에게 다른 사람들을 때리거나 죽이지 않으면서 자신의 분노를 온전히 표현할 수 있는 방법을 가르치는 것이었다. 분노를 일으킨 자극을 찾아서 써보는 연습 시간에 한 재소자가 이렇게 썼다. ‘3주 전 내가 교도관들에게 무엇을 부탁했는데 아직도 대답이 없다.’ 이 문장은 자극에 대한 명확한 관찰이었다. 다른 사람이 한 행동을 그대로 묘사하고 있다. 나는 그에게 분노의 원인을 말해보라고 했다. 그랬을 때 <당신은 무엇 때문에 화가 났나요?> <방금 말했잖아요. 나는 그 사람들이 내 부탁을 들어주지 않아서 화가 났다구요> 그는 자극과 원인을 같은 것으로 봄으로써, 자신을 화나게 한 것은 교도관들의 책임이라고 착각하고 있었다. 이렇게 자신의 분노에 대한 책임을 남에게 돌리는 것은 죄책감을 통제 수단으로 사용하는 사회에서 우리가 매우 쉽게 배우게 되는 습관이다. 그런 문화에서는 우리가 다른 사람을 이렇게 혹은 저렇게 느끼도록 만들 수 있다는 착각을 심어주는 것이 중요하다. 사람들을 조종하고 억압하기 위해 죄책감을 사용하는 곳에서는 자극과 원인을 혼동하게 만드는 것이 필요하다.

 

As mentioned earlier, children who hear, "It hurts Mommy and Daddy when you get poor grades," are led to believe that their behavior is the cause of their parents' pain. The same dynamic is observed among intimate partners: "It really disappoints me when you'll nor here for my birthday." The English language facilitates the use of this guilt-inducing tactic. We say! "You make me angry." You hurt me by doing that," I feel sad because you did that." We use our language in many different ways to trick ourselves into believing that our feelings result from what others do. The first step in the process of fully expressing our anger is to realize that what other people do is never the cause of how we feel. 앞서 말했듯이 ‘네 성적이 나쁘면 엄마 아빠 마음이 아프단다.’ 와 같은 말을 듣는 아이는 자신의 행동이 부모가 받는 고통의 원인이라고 믿게 된다. 사랑하는 사람들 사이에서도 이와 같은 것을 관찰할 수 있다. 이런 말들은 죄책감을 수단으로 사용하는 것을 쉽게 해준다. 우리는 또 이렇게 말한다. ‘너는 나를 화나게 해’, ‘네가 그렇게 해서 내가 상처를 받았어.’, ‘네가 그렇게 해서 슬퍼’ 우리는 여러 가지 방법으로 내 느낌의 원인이 다른 사람의 행동 때문이라고 믿게 만드는 언어를 사용한다. 분노를 온전히 표현하는 방법의 첫 단계는 다른 사람의 행동은 결코 우리 느낌의 원인이 아니라는 것을 깨닫는 것이다.

 

The cause of anger lies in our thinking-in thoughts of blame and judgment. 분노의 원인은 비난하고 판단하는 우리의 생각 속에 있다.

 

So What is the cause of anger? In Chapter 5, we discussed the four options we have when confronted with a message or behavior that we don't like. Anger is generated when we choose the second option: whenever we are angry, we are finding fault-we are choosing to play God by judging or blaming the other person for being wrong or deserving punishment. I would like to suggest that this is the cause of anger. Even if we are not initially conscious of it, the cause of anger is located in our own thinking. 그러면 분노의 원인은 무엇인가? 제5장에서 우리가 싫어하는 말이나 행동에 직면했을 때 선택할 수 있는 네 가지 방법에 대해 이야기했다. 그 중 두 번째 선택을 했을 경우 우리는 분노를 느낀다. 화가 날 때 우리는 언제나 다른 사람에게서 잘못을 찾는다. 분노는 일어난다. 우리가 두 번째 선택을 했을 경우. 화가 날 때 우리는 언제나 다른 사람에게서 잘못을 찾는다. 나는 이것이 분노의 원인이라고 말하고 싶다. 우리가 처음에는 잘 의식하지 못하겠지만 분노의 원인은 바로 우리 자신의 이와 같은 생각에 있는 것이다.

 

The third option described in Chapter 5 is to shine the light of conscious ness on our own feelings and needs. Rather than going up to our head to make a mental analysis of wrongness regarding somebody, we choose to connect to the life that is within us. This life energy is most palpable and accessible when we focus on what we need in each moment. For example, if someone arrives late for an appointment and we need reassurance that she cares about us, we may feel hurt. 제 5장에서 설명한 세 번째 선택은 우리의 느낌과 욕구에 의식을 불을 밝히는 것이다. 다른 사람의 잘못을 머릿속에서 분석하는 대신 우리 안에 있는 생동감과 연결하는 것이다. 이런 삶의 에너지는 매순간 우리의 욕구에 초점을 맞출 때 가장 분명하게 느낄 수 있고, 또 쉽게 연결될 수 있다. 예들 들어 어떤 사람이 약속 시간에 늦었는데, 그 때 그 사람이 우리와의 약속을 중요하게 여기고 있는지 확인하고 싶었다면 우리는 마음에 상처를 입었을 것이다.

 

If instead, our need is to spend time purposefully and constructively, we may feel frustrated. But if our need is for thirty minutes of quiet solitude, we may be grateful for her tardiness and feel pleased. Thus, it is not the behavior of the other person but own need that causes our feeling. When we are connected to our need, whether it is for reassurance, purposefulness, or solitude, we are in touch with our life energy. We may have strong feelings, but we are never angry. 그러나 만약 시간을 유용하게 보내고자 하는 것이 당시의 욕구였다면 우리는 아마 짜증이 났을 것이다. 반면에 30분 정도 혼자 조용히 시간을 보내고 싶었다면, 그 사람이 늦은 것에 대해 오히려 고마움을 느꼈을 것이다. 그러므로 우리 느낌의 원인은 다른 사람의 행동이 아니라 그 순간 우리의 욕구이다. 관심을 얻는 것이든 효율성이든 혹은 혼자만의 시간이든 간에 자신의 욕구와 연결될 때 우리는 삶의 활력을 느낄 수 있다. 그렇게 되면 우리는 강한 느낌을 가질 수는 있지만 분노하지는 않는다.

 

Anger is a result of life-alienation thinking that is disconnected from needs. It indicates that we have moved up to our head to analyze and judge somebody rather than focus on which of our needs are not getting met. In addition to the third option of focusing on our own needs and feelings, the choice is ours at any moment to shine the light of conscious on the other person's feeling and needs. When we choose this fourth option, we also never feel anger. We are not repressing the anger; we see how anger is simply absent in each moment that we are fully present with the other person's feelings and needs. 분노란 자신의 욕구에서 단절된 삶을 소외시키는 사고방식의 결과이다. 분노는 우리가 마음 안에서 충족되지 않은 자신의 욕구에 초점을 맞추기보다 머리로 올라가 다른 사람을 비판하고 분석하고 있음을 보여준다. 자신의 욕구와 느낌에 초점을 맞추는 세 번째 선택 외에도 우리는 언제라도 다른 사람의 느낌과 욕구에 의식의 빛을 비추는 선택을 할 수 있다. 이러한 네 번째 선택을 할 때 우리는 결코 분노를 느끼지 않는다. 그러나 이것은 분노를 억누르는 것이 아니라 상대방의 느낌과 욕구와 완전히 함께 있는 순간에는 분노가 존재하지 않는 것이다.

 

All Anger has a life-serving core 모든 분노에는 삶에 기여하는 에너지가 있다.

When we judge others, we contribute to violence. 다른 사람을 판단하는 것은 폭력을 부추기는 것이다.

 

Use anger as a wake-up call. 분노는 자신을 일깨우는 자명종으로 활용한다.

 

"But," I am asked, "aren't there circumstance in which anger is justified? Isn't 'righteous indignation' called for in the face of careless, thoughtless pollution of the environment, for example?" 나는 이런 질문을 받을 때가 있다. ‘그러나 분노가 정당한 상황도 있지 않습니까? 예를 들면 무분별하게 환경을 오염시키는 경우와 같이, 의로운 분노가 필요할 때도 있지 않습니까?

 

My answer is that I strongly believe that to whatever degree I support the consciousness that there is such a thing as a "careless action" or a "conscientious action," a "greedy person" or a "moral person," I am contributing to violence on this planet. Rather than agreeing or disagreeing about what people are for murdering, raping, or polluting the environment, I believe we serve life better by focusing attention on what we are needing. I see all anger as a result of life-alienating, violence-provoking thinking. At the core of all anger is a need that is not being fulfilled. Thus anger can be valuable if we use it as an alarm clock to wake us up-to realize we have a need that isn't being met and that we are thinking in a way that makes it unlikely to be met. 내 대답은 이렇다. 나는 굳게 믿는다. 내가 다음과 같은 말들에 얼마만큼 지지하느냐 하는 것이. ‘무책임한 행동’, ‘양심적인 행동’, ‘탐욕적인 사람’, ‘도적인 사람’ 등등. 그만큼 내가 이 지구상의 폭력에 기여하고 있는 것이라는 것. 때리고 죽이고 환경을 오염시키는 사람들이 어떤 사람들이냐를 따지기보다는, 우리가 무엇을 원하는가에 주의를 집중하면 좀 더 나은 방법으로 삶에 기여할 수 있다고 믿는다. 나는 모든 분노는 삶을 소외시키고, 폭력을 불러오는 사고방식의 결과라고 생각한다. 모든 분노의 중심에는 충족되지 않은 욕구가 있다. 그러므로 우리가 분노를 우리에게 충족되지 않은 욕구가 있고, 지금 그 욕구가 충족될 가능성이 낮은 방식으로 생각하고 있다는 것을 깨닫게 해주는 자명종으로 활용한다면, 분노는 아주 중요한 구실을 하게 된다.

 

To fully express anger requires full consciousness of our need. In addition, energy is required to get the need met. Anger, however, co-opts our energy by directing it toward punishing people rather than meeting our needs. Instead of engaging in "righteous indignation," I recommend connecting empathically with our own needs or those of others. This may take extensive practice, whereby over and over again, we consciously replace the phrase "I am angry because they. . ." with "I am angry because I am needing. . ." 분노를 온전히 표현하기 위해서는 우리 에너지를 충분히 인식할 필요가 있다. 덧붙여 욕구를 충족하기 위해서는 에너지가 필요하다. 하지만 분노는 자신의 욕구를 충족하는 데보다 다른 사람들을 처벌하는데 우리 에너지를 소모시킨다. ‘의로운 분노’에 동참하는 대신, 나는 자신과 다른 사람의 욕구에 공감으로 연결하기를 권한다. 그렇게 하려면 다음과 같은 연습을 거듭해야 할지도 모른다. ‘나는 그 사람들이 ~했기 때문에 화가 난다’ 를 ‘나는 ~이 필요하기 때문에 화가 난다’ 로 의식적으로 바꾸는 것이다.

 

Anger co-opts our energyy by diverting it toward punitive actions. 분노는 다른 사람을 벌주는데 우리의 에너지를 소모시킨다.

 

I once was taught a remarkable lesson while working with students in a correctional school for children in Wisconsin. On two successive days I was it on the nose in remarkably similar ways. The first time, I received a sharp blow across the nose from an elbow while interceding in a fight between two students. I was so enraged it was all I could do to keep myself from hitting back. 나는 전에 위스콘신 주에 있는 한 소년원에서 아이들과 이야기하면서 중요한 교훈을 한 가지 배웠다. 그 때 나는 이틀 연속으로 아주 비슷한 상황에서 코를 얻어맞았다. 첫날에는 두 학생의 싸움을 말리다가 팔꿈치로 코를 세게 얻어맞았다. 나는 너무 화가 나서 그 학생을 한 대 때릴 뻔했다.

 

(On the streets of Detroit where I grew up, it took far less than an elbow in the nose to provoke me to rage.) The second day: similar situation, same nose-and thus more physical pain-but not a bit of anger! Reflecting deeply that evening on this experience, I recognized how I had labeled the first child in my mind as a "spoiled brat." That image was in my head before his elbow ever caught my nose, and when it did, it was no longer simply an elbow hitting my nose. It was! "That obnoxious brat has no right to do this!" I had another judgment about the second child; I saw him as a "pathetic creature. Since I had a tendency to worry about this child, even though my nose was hurting and bleeding much more severly, the second day I felt no rage at all. I could not have received a more powerful lesson to help me see that it's not what the other person does, but the images and interpretations in my own head that produce my anger. (내가 자란 디트로이트 거리에서 나는 그보다 훨씬 작은 일로도 분노했다.) 다음 날, 나는 비슷한 상황에서 다른 학생에게 또다시 코를 얻어맞았다.(그래서 더 아팠다.)하지만 전혀 분노를 느끼지 않았다. 그날 저녁 이 일을 깊이 생각하면서, 나는 첫날 내 코를 때린 아이에게 그전부터 마음속으로 ‘버릇없는 녀석’이라고 꼬리표를 달아놓고 있었다는 것을 깨달았다. 코를 얻어맞기 전부터 내 머릿속에 이미 그런 인상이 있었기 때문에 그의 팔꿈치가 내 코를 쳤을 때, 그것은 더 이상 단순히 팔꿈치에 코를 맞은 것이 아니었다. 저 밉살스러운 녀석이 이런 짓을 하다니! 나는 두 번째 아이에 대해서는 다른 판단을 내리고 있었다. 나는 그를 ‘불쌍한 아이로 보았다. 이 아이를 걱정하는 마음이 있었기 때문에 코가 아프고 피가 심하게 났어도 전혀 분노를 느끼지 않았다. 이보다 더 분명한 교훈을 얻을 수는 없을 것이다. 이 일로 나는 분노를 일으키는 것은 다른 사람의 행동이 아니라, 바로 내 머릿속에 있는 상대에 대한 생각과 그의 행동에 대한 나의 해석임을 깨달았다.

 

Stimulus versus Cause: Practical Implications 자극과 원인 : 적용 사례

 

I emphasize the distinction between cause and stimulus on practical and tactical as well as on philosophical grounds. 나는 강조한다. 원인과 자극의 차이에 대해서. 현실적이고 기술적인 면에서, 철학적인 배경은 당연한 거고.

 

I'd like to illustrate this point by returning to my dialogue with John, the Swedish prisoner: 다시 스웨덴 교도소의 재소자였던 존과 나누었던 대화를 통해 이 점을 설명해 보겠다.

 

John: Three weeks ago I made a request to the prison officials and they still haven't responded to my request. 3주전 교도관들에게 무엇을 부탁했는데, 아직도 대답이 없어요.

 

MBR: So when this happened, you felt angry because what? 그랬을 때 무엇 때문에 화가 났나요?

 

John: I just told you. They didn't respond to my request! 방금 말했잖아요. 그 사람들이 내 부탁을 들어주지 않아서 화가 났다구요!

 

MBR: Hold it. Instead of saying "I felt angry because they..." stop and become conscious of what you're telling yourself that's making you so angry. 잠깐만요. ‘나는 그 사람들이 ~했기 때문에 화가 났다.’ 라고 말하는 대신에, 지금 자신에게 어떤 말을 하고 있는지 생각해 보세요. 당신을 그렇게 화나게 하는 그 말들 말입니다.

 

John: I'm not telling myself anything. 지금 나한테 아무 말도 안 하고 있는데요.

 

When we become aware of our needs, anger gives way to life-serving feelings. 우리가 스스로의 욕구를 의식하면 분노는 삶에 기여하는 느낌으로 바뀐다.

 

MBR: Stop, slow down, just listen to what's going on inside. 멈추어라. 그리고 속도를 천천히. 그리고 내면에서 나는 소리에 귀를 기우려라.

 

John: (after silently reflecting) I'm telling myself that they have no respect for human beings; they are a bunch of cold, faceless bureaucrats who don't give a damn about anybody but themselves! They're a real bunch of...(조용히 생각하고 나서) 나는 교도관들이 사람들을 전혀 존경하지 않는다고 속으로 말하고 있어요. 그 사라들은 무지하고 자기들만 생각하는 비인간적인 관료주의자들이고, 그 사람들은...

 

MBR: Thanks, that's enough. Now you know why you're angry - it's that kind of thinking. 감사합니다. 그것으로 충분합니다. 지금 당신은 알고 있습니다. 화가 난 이유를. 바로 그와 같은 생각이 화를 나게 한 것입니다.

 

John: But what's wrong with thinking that way? 그와 같이 생각하는 게 무엇이 잘못되었나요?

 

MBR: I'm not saying there is anything wrong with thinking that way. Notice if I say there is something wrong with you for thinking that way, I'd be thinking the same you. I don't say it's wrong to judge people, to call them faceless bureaucrats or to label their actions inconsiderate or selfish. 그렇게 생각하는 것이 잘못이라고 말하는 게 아닙니다. 만약 그렇다면 나 역시 당신과 똑같이 생각하는 것입니다. 나는 다른 사람을 복지부동하는 관리들이라고 부르거나, 지각없고 이기적이라고 판단하는 것이 잘못이라고 말하는 게 아니에요.

 

However, it's that kind of thinking on your part that makes you feel very angry. 그러나 당신의 그런 생각이 당신 자신을 화나게 만들고 있다는 것을 말하고 있는 것입니다.

 

Focus your attention on your needs: what are your needs in this situation? 이제 관심을 당신 자신의 욕구에 집중해 보세요. 이 상황에서 당신이 원하는 것은 무엇인가요?

 

(after a long silence) Marshall, I need the training I was requesting. If I don't get that training, as sure as I'm sitting here, I'm gonna end up back in this prison when I get out. (긴 침묵 후에) 마셜, 나는 교도관들에게 요청해 놓은 걸 배워야 해요. 만약 그 교육을 받지 못하면, 교도소를 나가도 다시 또 들어올 것이 보나마나 뻔해요.

 

MBR: Now that your attention is on your needs, how do you feel? 당신이 원하는 것에 주의를 집중하니 어떻게 느껴지나요? 지금 당신의 집중이 당신의 욕구에 머물러 있습니다. 어떻게 느끼세요.

 

John: Scared. 겁이 나요. 두렵습니다.

 

MBR: Now put yourself in the shoes of a prison official. If I'm an inmate, an I more likely to get my needs met if I come to you saying. "Hey, I really need that training and I'm scared of what's going to happen if I don't get it," or if I approach while seeing you as a faceless bureaucrat? Even if I don't say those words out loud, my eyes will reveal that kind of thinking. Which way am I more likely to get my needs met? 자 이제 당신이 교도관이 되어 보세요. 내가 재소자로서, ‘저는요 그 교육이 정말 필요합니다. 만약 교육을 받지 못하고 나가면 어떻게 될까 생각하면 두려워요.’라고 말할 때 내가 원하는 것을 얻기 쉬울까요, 아니면 상대를 인정없고 무지한 관료주의자라고 생각하면서 찾아갔을 때 그것을 얻기 쉬울까요? 내가 그걸 말로 하지 않더라도 이미 내 눈빛이 그런 생각을 나타낼 겁니다. 어느 쪽이 내가 원하는 것을 얻을 가능성이 높을까요?

 

(John stared at the floor and remains silent.) (존은 말없이 바닥을 뚫어지게 보고 있었다.)

 

MBR: Hey, buddy, what's going on? 왜 그러지요?

 

John: Can't talk about it. 지금은 말할 수가 없어요.

 

Violence comes from the belief that other people cause our pain and therefore deserve punishment. 폭력은 다른 사람이 우리 고통의 원인이며, 그러므로 그가 처벌받아야 한다는 믿음에서 나온다.

 

We recall four options when hearing a difficult message: 우리가 듣기 어려운 말을 들을 때 네 가지 선택이 있음을 기억하자.

1. Blame ourselves 우리 스스로를 비난하기

2. Blame others 다른 사람을 비난하기

3. Sense our own feelings and needs 우리 자신의 느낌과 욕구를 알아차리기

4. Sense others' feelings and needs 다른 사람들의 느낌과 욕구를 알아차리기.

 

Three hours later, John approached me and said, "Marshall, I wish you had taught me two years ago what you taught me this morning. I wouldn't have had to kill best friend." 세 시간쯤 후에 존은 내개 와서 이렇게 말했다. ‘마셜, 당신이 오늘 아침에 가르쳐준 것을 몇 년 전에 배웠다면 얼마나 좋았을까 하는 생각이 들어요. 그랬다면 가장 친한 친구를 죽이지 않았을 거예요.

 

All violence is the result of people tricking themselves, as did this young man, into believing that their pain derives from other people and that consequently those people deserve to be punished. 모든 폭력은 자신의 고통이 다른 사람에게서 왔다고 착각하면서 상대가 당연히 벌을 받아야 한다고 믿을 때 오는 결과이다.

 

One time I saw my younger son take a fifty cent piece from his sister's room. I said, "Brett, did you ask you sister whether you could have that?" 한 번은 막내 아이가 누나 방에서 50센트짜리 동전을 가져가는 것을 보았다. ‘브렛, 누나한테 그 돈을 가져도 되냐고 물어봤니?’ 라고 묻자,

 

"I didn't take it from her," he answered. Now I face my four options. I could have called him a liar, which would, however, have worked a gainst my getting my needs met since any judgment of another person diminished the likelihood of our needs being met. Where I focused my attention at that moment was critical. 브렛은 ‘이거 누나 거 가져간 거 아닌데요’ 라고 대답했다. 이제 내가 선택할 수 있는 방법은 네 가지가 있다. 나는 막내에게 거짓말쟁이이라고 할 수도 있다. 하지만 그렇게 하면 내 욕구를 충족하지 못할 것이다. 왜냐하면 상대방을 판단할 때는 우리가 원하는 것을 얻을 가능성이 낮아지기 때문이다. 이 때 내 관심을 어디에 집중하는가가 매우 중요하다.

 

If I were to think that he didn't respect me enough to tell me the truth, I would be pointed in another direction. If, however, I were either to empathize with him, or express nakedly what I was feeling and needing, I would greatly increase the possibility of getting my needs met. The way I expressed my choice - which in this situation turned out to be helpful - was not so much through what I saidbut through what I did. 만약 내가 생각한다면 아이가 나에게 진실을 말할 지 않을 만큼 충분히 존중하지 않는다면, 내 자신을 탓하는 쪽으로 가는 것이다. 그러나 내가 이 순간 브렛을 공감하며 들어주거나 내 느낌과 욕구를 솔직하게 표현한다면, 내가 원하는 것을 얻을 가능성은 높아질 것이다. 이 때 나는 말보다는 행동을 통해 내 자신의 선택을 표현했는데 그것은 결과적으로 크게 도움이 되었다.

 

Instead of judging him as lying, I tried to hear his feeling: he was scared, and his need was to protect himself from being punished. By empathizing with him, I had a chance of making an emotional connection out of which we could both get our needs met. However, if I had approached him with the view that he was lying - even if I hadn't expressed it out loud - he would have been less likely to feel safe expressing truthfully what had happened. 거짓말했다고 추궁하는 대신 나는 아이의 느낌에 귀 기울이려고 노력했다. 아이는 벌을 받을까 겁을 먹고 있었다. 나는 아이와 공감함으로써 우리 둘의 욕구를 충족하면서 가슴으로 연결할 수 있었다. 하지만 아이가 거짓말을 하고 있다는 생각을 가지고 내가 이야기를 풀어나갔다면(그것을 말로 표현하지 않았다 하더라도), 아이는 무슨 일이 있었는지 안심하고 솔직하게 말하기 힘들었을 것이다.

 

Judgments of others contribute to self-fulfilling prophecies. 다른 사람에 대한 판단은 말한 그대로 될 수 있다.

 

I would have then been become part of the process: by the very act of judging another person as a liar, I would contribute to a self-fulfilling prophecy. Why would people want to tell the truth, knowing they will be judged and punished for doing so? I would like to suggest that when our heads are filled with judgments and analyses that others are bad, greedy, irresponsible, lying, cheating, polluting the environment, valuing profit more than life, or behaving in other ways they shouldn't, very few of them will be interested in our needs. 그 때 내가 아이가 거짓말쟁이라고 판단하면, 나는 그 말이 자기 충족적 예언이 되는 데 일조한 것이다. 사실대로 말하면 자신이 비판이나 벌을 받으리라는 것을 아는데 누가 사실을 말하겠는가? 우리 머릿속에 상대방이 나쁘고, 탐욕스럽고, 무책임하고, 기만적이고, 환경을 오염시키고, 인간의 생명보다 이익에 더 가치를 두고, 또 다른 하지 말아야 할 행동들을 한다는 판단과 분석이 가득하다며, 그 상대방은 우리가 원하는 것에 아무런 관심도 두지 않을 것이다.

 

If we want to protect the environment, and we go to a corporate executive with the attitude, "You know, you are really a killer of planet, you have no right to abuse the land in this way," we have severely impaired our chances of getting our needs met. 우리가 환경을 보호하고 싶어서 어느 회사의 경영자를 찾아가 ‘당신들은 이 아름다운 지구를 죽이고 있다. 당신들을 우리 땅을 이렇게 오염시킬 권리가 없다.’라는 태도로 말했다고 하자.

 

It is a rare human being who can maintain focus on our needs when we are expressing them through images of their wrongness. Of course, we may be successful in using such judgments to intimidate people into meeting our needs. If they feel so frightened, guilty, or ashamed that they change their behavior, we may come to believe that it is possible to "win" by telling people what' wrong with them. With a broader perspective, however, we realize that each time our needs are met in this way, we not only lose, but we have contributed very tangibly to violence on the planet. We may have solved an immediate problem, but we will have created another one. The more people hear blame and judgmentthe more defensive and aggressive they become and the less they will care about our needs in the future. So even if our present need is met in the sense that people do what we want, we will pay for it later. 우리가 상대방이 나쁘다는 이미지로 우리의 욕구를 표현할 때 그것에 관심을 둘 사람은 거의 없다. 물론 비난으로 사람들을 위협해서 원하는 것을 취할 수도 있다. 만약 그 사람들이 두려움, 죄책감, 수치심을 느낀 나머지 태도를 바꾼다면, 우리는 사람들에게 잘못됐다고 말함으로써 우리가 이길 수도 있다는 믿음을 갖게 될지도 모른다. 하지만 좀 더 넓은 시각에서 본다면, 이런 식으로 욕구를 충족할 때마다 우리는 실패했을 뿐만 아니라 이 지구상에서 일어나는 폭력에 기여한 것을 깨닫게 된다. 눈앞에 보이는 당면한 문제는 해결될지도 모른다. 하지만 또 다른 문제를 만들어내는 것이다. 사람들은 비난과 비판을 들으면 들을수록 점점 더 방어적이고 공격적으로 되어 앞으로 우리가 원하는 것에 더욱 관심을 두지 않을 것이다. 그래서 우리가 원하는 대로 다른 사람들이 행동을 했다는 의미에서 당장의 욕구는 충족됐다고 할지라도 우리는 나중에 그 대가를 치르게 될 것이다.

 

Four Steps to Expressing anger 네 단계로 분노 표현하기

Let's look at what the process of fully expressing our anger actually requires in concrete form. 우리의 분노를 충분히 표현하는 과정이 실제 어떤 구체적인 형태로 나타나는지 살펴보자.

 

The first step is to stop and do nothing except to breathe. 우선 멈춘다. 숨쉬기 외에는 아무 것도 하지 않는다.

 

We refrain from making any move to blame or punish the other person. We simply stay quiet. 다른 사람을 비난하거나 벌하려는 행동을 하지 않는다. 그냥 조용히 있는다.

1. Stop. Breathe. 멈추고, 크게 숨을 쉰다.

2. Identify our judgmental thoughts. 자신의 비판적인 생각들을 인식한다.

3. Connect with our needs. 자신의 욕구와 연결한다.

4. Express our feelings and unmet needs. 자신의 느낌과 충족되지 못한 욕구를 표현한다.

 

Then we identify the thoughts that are making us angry. For example, we overhear a statement that leads us to believe that we've been excluded from a conversation because of race. 우리는 화나게 하는 생각을 찾아본다. 예를 들어, 인종적인 이유 때문에 어떤 모임 자리에서 내가 제외되었다는 것을 우연히 듣게 되었다고 하자.

 

We sense anger, stop, and recognize the thoughts stirring in our head: "It's unfair to act like that. She's being racist." 이에 대해 화가 치미는 것을 느끼면, 우선 멈추고 자신의 머릿속에서 일어나는 생각들을 알아차린다. 이건 너무 부당해 저 사람은 인종차별주의자야.

 

We know that all judgments like these are tragic expressions of unmet needs, so we take the next step and connect to the needs behind those thoughts. 우리는 이런 판단이 모두 충족되지 못한 욕구의 비극적인 표현이라는 것을 안다.

 

If we judge someone to be racist, the need may be for inclusion, equality, respect, or connection. 그러므로 3단계: 생각 뒤에 숨어 있는 우리의 욕구와 연결한다. 만약 내가 어떤 사람을 인종주의자로 판단한다면, 그 때 나의 욕구는 아마 수용, 평등, 존중, 또는 연결일 것이다.

 

To fully express ourselves, we now open our mouth and speak the anger - but the anger has been transformed into needs and need-connected feelings. 4단계 : 이제 우리는 자신의 분노를 온전히 표현하기 위해서 입을 열어 말을 한다. 하지만 이 때의 분노는 욕구와 연결된 느낌으로 바뀌어져 있다.

 

To articulate these things may require a lot of courage. 이러한 느낌을 솔직하게 표현하기 위해서는 많은 용기가 필요할지도 모른다.

 

For me it's easy to get angry and tell people, "That was a racist thing to do!" 화를 내면서 사람들에게 ‘이건 인종 차별이야’라고 외치는 것이 차라리 쉬운 일이다.

 

In fact, I may even enjoy saying such things, but to get down to the deeper feelings and needs behind such a statement may be very frightening. 사실 그렇게 말하는 게 통쾌할지도 모른다. 반면에 이 같은 말 뒤에 숨어 있는 내면의 더 깊은 느낌과 욕구를 의식하고 그것을 표현하는 것은 두려운 일일 수도 있다.

 

To fully express our anger, we may say to the other person. 우리의 분노를 온전하게 표현하기 위해 이렇게 이야기할 수 있다.

 

"When you entered the room and started talking to the others and didn't say anything to me, and then made the comment about white people, I felt really sick to my stomach, and got so scared; it triggered off all kinds of needs on my part to be treated equally. I'd like you to tell me how you feel when I tell you this." 네가 들어와서 나한테는 아무 말도 하지 않고 다른 사람들하고 백인에 대해 그렇게 이야기했을 때, 나는 정말 속상하고 두려웠어. 그 말을 들으면서 나는 동등하게 대우를 받는 것에 대한 여러 가지 생각들이 떠올랐어. 내가 이렇게 말하니 어떤 느낌이 드는지 말해줄래?

 

Offering Empathy First 먼저 공감하기

In most case, however, another step needs to take place before we can expect the other party to connect with what is going on in us. 그러나 대부분이 경우, 상대가 내 안에서 일어나는 것을 이해해주기를 기대하기 전에 또 하나 필요한 단계가 있다.

 

Because it will often be difficult for others to receive out feelings and needs in such situations, if we want them to hear us we would need first to empathize with them. 상대도 화가 난 상태에서는 우리 느낌과 욕구를 듣기 어렵기 때문에 그들이 우리말을 들어주기 원한다면 먼저 그 사람을 공감해주는 것이 필요하다.

 

The more we empathize with what leads them to behave in the ways that are not meeting our needs, the more likely it is that they will be able to reciprocate afterwards. 왜 그들이 우리의 욕구가 충족되지 않는 식으로 행동하게 됐는지 그 까닭을 공감하며 들어줄수록 나중에 이들이 우리의 말을 들어줄 가능성도 높아진다.

 

The more we hear them, the more they'll hear us. 우리가 상대방의 말을 공감으로 들어줄수록 상대방도 우리 말을 들어줄 것이다.

 

Stay conscious of the violent thoughts that arise in our minds, without judging them. 판단하지 않으면서 우리 마음 안에서 일어나는 폭력적인 생각들을 계속해서 인식한다.

 

Over the last thirty years, I've had a wealth of experience speaking NVC with people who harbor strong beliefs about specific races and ethnic groups. Early one morning I was picked up by a cab at an airport to take me into town. A message from the dispatcher came over the loudspeaker for the cabbie: "Pick up Mr. Fishman at the synagogue on Main Street." The man next to me in the cab muttered, "These kikes get up early in the morning so they can screw everybody out of their money." For twenty seconds, there was smoke coming out of my ears. In earlier years, my first reaction would have been to want to physically hurt such a person. 나는 지난 30년간 특정 인종이나 소수민족에 대해 강한 편견을 가진 사람들과 NVC로 이야기한 경험을 많이 가지고 있다. 어느 날 아침 일찍, 나는 공항에서 시내로 들어가기 위해 택시에 합승했다. 그 때 운전사에게 무전이 왔다. ‘메인 스트리트의 유대 교회 앞에서 피시맨 씨를 태우세요. 그러자 옆에 동승해 있던 남자가 중얼거렸다. 저 카이크들은 사람들 돈을 째내려고 일찍도 일어나는군. 처음 몇 초 동안은 내 양쪽 귀에서 연기가 날 정도로 화가 났다. 예전 같았으면 벌써 내 주먹이 날아갔을 것이다.

 

Instead I took a few deep breathes and then gave myself some empathy for the hurt, fear, and rage that were stirring inside me. I attended to my feelings. I stayed conscious that my anger wasn't coming from my fellow passenger nor the statement he had just made. His comment had triggered off a volcano inside of me, but I knew that my anger and profound fear came from a far deeper source than those words he had just uttered. I sat back and simply allowed the violent thoughts to play themselves out. I even enjoyed the image of actually grabbing his head and smashing it. Giving myself this empathy enabled me to then focus my attention on the humanness behind his message, after which the first words out of my mouth were, "Are you feeling. . .?" 나는 심지어 그의 머리를 잡아 박살내는 상상을 즐기기까지 했다. 대신 나는 서서히 심호흡을 몇 번 하고, 내 마음속에서 일어나는 아픔과 두려움, 그리고 분노에 귀를 기울였다. 그리고 내 느낌에 집중했다. 내 분노가 옆자리에 앉은 사람이나 그 가 한 말 때문이 아니라는 것을 내 자신에게 계속 일깨웠다. 그 사람의 말은 내 마음속 화산을 폭발시켰지만, 내 분노의 두려움은 방금 그가 한 말보다 훨씬 더 깊은 곳에서 나온다는 것을 알았다. 나는 그대로 가만히 앉아서 내 머릿속의 폭력적인 생각들이 제풀에 지쳐 사라질 때까지 내버려 두었다. 나 자신에게 이렇게 공감함으로써 나는 그의 말 뒤에 숨은 그 사람의 인간적인 면에 관심을 돌릴 수 있었다. 그래서 내 입에서 나온 첫마디는 “당신은 ~을 느끼십니까?” 였다.

 

I tried to empathize with him, to hear his pain. Why? Because I wanted to see the beauty in him, and I wanted for him to fully apprehend what I had experienced when he made his remark. 왜냐하면 나는 그 사람의 내면에 있는 아름다움을 보고 싶었고, 또 그가 그런 말을 했을 때 내가 어떤 느낌이었는지 그가 충분히 이해하기를 바랐기 때문이다.

 

I knew I wouldn't receive that kind of understanding if there were a storm brewing inside of him. My intention was to connect with him and show a respectful empathy for the life energy in him that was behind the comment. 그러나 나는 그의 마음속에서 소용돌이가 일고 있다면 내가 원하는 그런 이해를 받을 수 없다는 걸 알고 있었다. 내 의도는 그 사람과 연결하여, 그의 말 뒤에 있는 에너지를 존중하고 공감한다는 걸 보여주려는 것이았다.

 

My experience told me that if I were able to empathize, then he would be able to hear me in return. It would not be easy, but he would be able to. 나는 경험을 통해서, 내가 그에게 공감할 수 있다면 그도 내 말을 들어 줄 수 있다는 것을 알고 있었다. 쉽지는 않겠지만 그러나 결국 이 사람도 내 말을 들 수 있게 될 것이다.

 

When we hear another person's feelings and needs, we recognize our common humanity. 다른 사람의 느낌과 욕구에 귀를 기울임으로써 우리의 공통된 인간성을 보게 된다.

 

"Are you feeling frustrated? I asked. "It appears that you might have had some bad experiences with Jewish people." He eyed me for a moment. "Yeah! These people are disgusting. They'll do anything for money. "You feel distrust and the need to protect yourself when you're involved in financial affairs with them?" "That's right!" he exclaimed, continuing to release more judgments, as I listened for the feeling and need behind each one. "내가 물었다. <뭔가 좌절스러우세요? 유대인들하고 무슨 좋지 않은 일이 있으셨던가 보군요?> 그는 잠시 나를 훑어보더니. 네 그래요. 유대인이라면 정말 신물이 나요. 그들은 돈이라면 무슨 짓이든 다하죠. 돈에 관한 문제라면 그 사람들을 믿을 수 없기 때문에 자신을 보호할 필요를 느끼시는 건가요? 맞아요. 그가 큰소리로 말했다. 그는 유대인들에 대한 비난을 계속했다. 그러는 동안 나는 이 사람의 말 뒤에 숨은 느낌과 욕구에 귀를 기울였다.

 

When we settle our attention on other people's feelings and needs, we experience our common humanity. 내 의식을 상대방의 느낌과 욕구에 집중할 때 우리 모두의 경험이 가진 보편성을 보게 된다.

 

When I hear that he's scared and wants to protect himself, I recognize how I also have a need to protect myself and I too know what it's like to be scared. When my consciousness is focused on another human being's feeling and needs, I see the universality of our experience. I had a major conflict with what went on in his head, but I've learned that I enjoy human beings more if I don't hear what they think. Especially with folks who have his kind of thoughts. I've learned to savor life much more by only hearing what's going on in their hearts and not getting caught up with the stuff in their heads. This man kept on pouring out his sadness and frustration. Before I knew it, he'd finished with Jews and moved on to blacks. He was charged with pain around a number of subjects. 그에게 두려운 마음이 있고 자신을 지키기 원한다는 말을 들었을 때, 나 또는 두려움을 느낀다는 것이 어떤 것인지 나도 잘 알고 있었다. 내 의식을 상대방의 느낌과 욕구에 집중할 때 우리 모두의 경험이 가진 보편성을 보게 된다. 나는 옆 승객의 머릿속에 있는 생각들과 큰 갈등이 있었지만 그 같은 생각들을 듣지 않으면 서로 즐거운 경험을 할 수 있다는 것을 배웠다. 특히 이 옆자리 승객과 같은 생각을 가진 사람들을 대할 때에는 이들의 머릿속에 있는 생각들에 붙들리지 않고 오로지 그들의 가슴속에서 일어나는 것들에 귀를 기울일 때 삶을 훨씬 더 재미있게 음미할 수 있다. 그는 계속해서 자신의 실망과 불만을 털어놓았다. 그러더니 어느새 유대인 이야기를 끝내고 흑인에 대한 이야기로 옮아갔다.

 

After nearly ten minutes of my just listening, he stopped: he had felt understood: 거의 10분 동안 내가 귀 기울여 들어 주자 그는 말을 멈추었다. 그는 자신이 이해받았다고 느꼈던 것이다.

 

MBR: You know, when you first started to talk, I felt a lot of anger, a lot of frustration, sadness, and discouragement, because I've had very different experiences with Jews than you've had, and I was wanting you to have much more the kind of experiences I've had. 선생님이 처음에 이야기를 시작하셨을 때, 저는 심한 분노와 좌절, 슬픔을 느꼈어요. 왜냐하면 저는 유대인에 대해서 아주 다른경험을 했기 때문이죠. 그리고 선생님도 저와 같은 경험을 했으면 하는 바람도 있었고요.

 

Can you tell me what you heard me say? 지금 제 말을 어떻게 들으셨는지 말씀 해 주실 수 있겠어요?

 

Man: Oh, I'm not saying they're all...아, 나는 그 사람들이 다 그렇다는 것은 아니예요.

 

MBR: Excuse me, hold on, Can you tell me what you heard me say? 잠깐만요. 방금 제가 한 말을 어떻게 들으셨는지 말을 해 주시겠어요?

 

Our need is for the other people to truly hear our pain. 우리에게 필요한 것은 상대방이 진심으로 우리의 고통을 들어주는 것이다.

 

People do not hear our pain when they believe they are at falut. 사람들은 자신이 잘못했다고 믿으면 우리의 고통을 듣지 못한다.

 

Man: What are you talking about? 무슨 말을 하는 거죠?

 

MBR: Let me repeat what I'm trying to say, I really want you to just hear the pain I felt when I heard your words. 다시 말씀드리지요. 제가 선생님 말을 들었을 때 느낀 아픔을 들어주셨으면 해요.

 

It's really important to me that you hear that. I was saying I felt a real sense of sadness because my experiences with Jewish people have been very different. 유대인에 대한 저의 경험은 아주 달랐기 때문에 깊은 슬픔을 느꼈다고 말씀드렸어요.

 

I was just wishing that you had some experiences that were different from the ones you were describing. Can you tell me what you heard me say? 선생님 방금 말씀하신 것과 다른 경험을 하실 수 있었으면 해요. 제가 한 말을 들으신 대로 말씀해 주실 수 있겠어요?

 

Man : You're saying I have no right to talk the way I did. 그러니까 좀 전에 얘기했던 식으로 말해서는 안 된다는 뜻인가요?

 

MBR : No, I would like you to hear me differently, I really don't want blame you. I have no desire to blame you. 그런 뜻이 아닙니다. 저는 선생님이 제 말을 다르게 들어주었으면 합니다. 저는 정말 선생님을 비난하고 싶지 않아요. 그럴 마음은 조금도 없습니다.

 

I intended to slow down the conversation, because in my experience, to whatever degree people hear blame, they have failed to hear pain. If this man said, "Those were terrible things for me to say; those were racist remarks I made," he would not have heard my pain. As soon as people think that they have done something wrong, they will not be fully apprehending our pain. I didn't want him to hear blame, because I wanted him to know what had gone on in my heart when he uttered his remark. Blaming is easy. People are used to hearing blame; 나는 이 대화의 속도를 늦추고 싶었다. 왜냐하면 내 경험으로 사람들이 우리의 말을 조금이라도 비난으로 들으면 상대방의 고통을 들을 수 없게 되기 때문이다. 만약 이 남자가 ‘내가 정말 심한 말을 했군요. 내가 한 말은 인종차별적인 발언이었어요.’ 라고 말했다면 그는 내 고통을 듣지 못한 것이다. 자신이 무언가 잘못했다고 생각하는 한, 사람들은 우리의 고통을 완전히 이해할 수 없다. 나는 그 사람이 내 말을 비난으로 듣지 않기를 원했다. 왜냐하면 내가 그 사람의 말을 들었을 때 내 마음속에서 어떤 일이 일어났는지를 알아주었으면 했기 때문이었다. 비난을 하는 것은 쉽다. 사람들은 비난을 듣는 것에도 익숙하다.

 

sometimes they agree with it and hate themselves - which doesn't stop them from behaving the same way - and sometimes they hate us for calling them racists or whatever - which also doesn't stop their behavior. 때로 사람들은 그 비난을 그대로 받아들이고 자책하기도 한다. 하지만 행동의 변화로 이어지지는 않는다. 또 때로 사람들은 자기를 인종주의자 등으로 부른다고 우리들을 미워하지만, 이 또한 그들의 행동에 변화를 가져오지는 못한다.

 

If we sense blame entering their mind, as I did in the cab, we may need to slow down, go back, and hear their plan for a while more. 이 택시 안에서 그랬듯이 만약 상대가 내 말을 비난으로 받아들인 것 같은 느낌이 들면 대화를 속도를 늦추고 상대의 고통을 한동안 더 들어주어야 할 것이다.

 

Taking our time 천천히 하기

Probably the most important of learning how to live the process we have been discussing is to take our time. We may feel awkward deviating from the habitual behaviors that our conditioning has rendered automatic, but if our intention is to consciously live life in harmony with our values, then we'll want to take our time. 지금까지 논의해온 방법을 일상 속에 적용하는 데 있어 가장 중요한 부분은 시간을 가지고 천천히 하는 것이다. 사회생활을 통해 자동적으로 몸에 밴 습관적인 행동에서 벗어나면 어색한 느낌이 들 수도 있다. 하지만 우리의 의도가 자신의 가치와 조화를 이루는 삶을 의식하며 사는 것이라면, 우리는 시간을 충분히 가지고 천천히 하기를 원할 것이다.

 

Practice translating each judgment into an unmet need. 비판하는 생각 하나하나를 충족하지 못한 욕구로 옮기는 연습을 한다.

A friend of mine, Sam Wiliams, jotted down the basic components of the NVC process on a three-by-five card, which he would use as a cheat sheet at work. When his boss would confront him, Sam would stop, refer to the card in his hand, and take time to remember how to respond. When I asked whether his colleagues were finding him a little strange, constantly starting into his hand and taking so much time to form his sentences. 내 친구 샘 월리엄스는 NVC 모델의 기본 요소들을 손바닥 만한 종이에 적어가지고 다니며 직장에서 참고표로 활용했다. 상사와 부딪힐 때면, 멈추어 손에 든 표를 살짝 보며 차분하게 생각하고 응답했다. 내가 손을 들여다보면서 말하느라 시간이 걸리는 것을 직장 동료들이 이상하게 생각하지 않더냐고 물었다.

 

Sam replied, "It doesn't actually take that much more time, but even if it did, it's still worth it to me. It's important for me to know that I am responding to people the way I really want to." At home he was more overt, explaining to his wife and children why he was taking time and trouble to consult the card. Whenever there was a an argument in the family, he would pull out the ca rd and take his time. After about a month, he felt comfortable enough to put it away. Then one evening, he and Scottie, age four, were having a conflict over television and it wasn't going well. "Daddy," scottie said urgently, "get the card!"샘이 이렇게 대답했다. 실제로 시간이 그렇게 많은 시간이 들지도 않아. 그리고 시간이 좀 걸린다 해도 그건 그만한 가치가 있는 일이지. 사람들에게 내가 정말 원하는 대로 반응하는 것이 내겐 더 중요하니까. 집에서 샘은 더 솔직했다. 아내와 아이들에게 자신이 왜 자주 표를 들여다보면서 천천히 말하는지 그 이유를 설명해주었다. 그리고 가족 간에 말다툼이 벌어질 때마다 그는 표를 꺼내 보면서 여유를 두고 천천히 대응했다. 그러기를 한 달쯤 하자 그는 표가 없어도 된다고 느낄 정도로 편안해졌다. 그러던 어느 날 저녁, 세 살 먹은 스코티와 텔레비전 때문에 갈들이 생겼는데, 문제가 잘 해결되지 않아 스코티가 다급하게 말했다. “아빠, 빨리 표를 가져오세요!”

 

For those of you wishing to apply NVC, especially in challenging situations of anger, I would suggest the following exercise. As we have seen, our anger comes from judgments, labels, and thoughts of blame, of what people ‘should’ do and what they ‘deserve.’ List the judgments that float most frequently in your head by using the cue, "I don't like people who are..." Collect all such negative judgments in your head and then ask yourself, "When I make that way, you train yourself to frame your thinking in terms of unmet needs rather than in terms of judgments of other people. Practice is essential, because most of us were raised, if not on the streets of Detroit, then somewhere only slightly less violent. Judging and blaming have become second nature to us. To practice NVC, we need to proceed slowly, think carefully before we speak, and often just take a deep breath and not speak at all. Learning the process and applying it both take time. 화가 날 때와 같이 특별히 힘든 상황에서 NVC를 활용하고 싶어 하는 사람들에게 나는 다음과 같은 연습을 하기를 권한다. 앞에서 살펴 본 것처럼 우리의 분노는 사람들이 무엇을 해야만 하고, 무엇을 받아야(벌) 마땅하다는 판단이나 꼬리표 달기, 그리고 비난하는 생각에서 나온다. 따라서 ‘나는 ~한 사람이 싫다’ 라는 형태로 자신의 머릿속에서 가장 자주 떠오르는 부정적인 판단을 모두 열거한 후에 자신에게 다음과 같이 물어본다. ‘저 사람을 이렇게 판단할 때 나는 무엇을 원하는데 얻지 못하고 있는 것일까? 이렇게 함으로써 우리는 다른 사람에 대한 비판적인 생각을 자신의 충족되지 못한 욕구로 표현하는 훈련을 할 수 있다. 우리 대부분은 비록 디트로이트의 거리만큼은 아닐지라도 그에 못지않게 폭력적인 곳에서 자랐기 때문에 이런 연습이 꼭 필요하다. 판단과 비난은 우리에게 제2의 천성처럼 되어버렸다. NVC를 연습하기 위해 우리는 여유를 가지고 천천히 할 필요가 있다. 말하지 전에 신중하게 생각하고, 가끔은 말을 멈추고 심호흡을 해야 할 필요가 있다. 이 방법을 익히고 또 일상에 적용하는 것은 둘 다 시간이 필요하다.

 

Summary

Blaming and punishing others are superficial expressions of anger. If we wish to fully express anger, the first step is to divorce the other person from any responsibility for our anger. Instead we shine the light of consciousness on our own feelings and needs. By expressing our needs, we are far more likely to get them met than by judging, blaming, or punishing others. The four steps to expressing anger are (1) stop and breathe, (2) identify our judgmental thoughts, (3) connect with our needs, and (4) express our feelings and unmet needs. Sometimes, in between steps 3 and 4, we may choose to empathize with the other person so that he or she will be better able to hear us when we express ourselves in step 4. We need to take our time both in learning and applying the process of NVC. 다른 사람을 탓하고 처벌하는 것은 분노를 피상적으로 표현하는 것이다. 만약 분노를 온전히 표현하고 싶다면, 그 첫 단계는 다른 사람을 내 분노의 책임에서 분리하는 것이다. 대신 우리 자신의 느낌과 욕구에 의식의 불을 비추는 것이다. 다른 사람을 판단하고 비난하고 또는 처벌하는 것보다 욕구를 표현할 때 그것을 얻을 가능성이 훨씬 높아진다. 분노를 표현하는 네 단계: (1) 멈추고 심호흡을 한다. (2) 자신의 비판적인 생각들을 인식한다. (3) 우리의 욕구와 연결한다. (4) 우리의 느낌과 충족되지 못한 욕구를 표현한다. 경우에 따라서 3단계와 4단계 사이에서 우리는 우선 상대방을 공감하기로 선택할 수 있다. 그렇게 함으로써 4단계에서 우리 자신을 표현할 때 상대가 우리 말을 좀더 잘 들어줄 수 있게 되어 우리가 원하는 연결을 이룰 수 있다. NVC를 배우고 일상에 적용하는 데에는 시간을 가지고 천천히 하는 것이 필요하다.

 

NVC in Action: NVC 적용 사례

Parent and Teen Dialogue: A Life-Threatening Issue 부모와 10대 자녀의 대화 - 생명을 위협하는 문제

In this situation, fifteen-year-old Bill took a car, without permission, from Jorge, a family friend. He went on a joy ride with two friends and returned the car undamaged to the garage, where its absence had not been detected. Since then, however, Jorge's fourteen-year-old daughter, Eva, who had gone along for the ride, told her father what had happened. Jorge informed Bill's father, who is now approaching his son. The father has just recently been practicing NVC. 열다섯 살 먹은 빌이 가까이 지내는 이웃인 조지의 자동차를 허락 없이 몰고 나갔다. 두 친구와 함께 몰고 나갔지만 흠집 없이 아무도 모르게 차고에 다시 가져다 놓았다. 하지만 함께 차를 타고 나갔던 조지의 열네 살 난 딸 에바가 아버지에게 이런 사실을 이야기했다. 조지는 빌의 아버지에게 이 일을 알렸고, 이 말을 들은 빌의 아버지는 아들을 불렀다. 그 때 빌의 아버지는 얼마 전부터 NVC를 배우고 있었다.

 

Father: So I hear you, Eva, and Dave took Jorge's car without asking. 너하고 에바 그리고 데이브가 허락 없이 조지의 자동차를 가지고 나갔다면서....

 

Bill: No, we didn't 아니오. 그런 적 없는데요.

 

Father: (in a loud voice) Don't lie to me; it'll only make it worse! (큰 목소리로) 거짓말하지 마. 거짓말하면 더 나빠질 뿐이야.

 

Then he remembered to first connect to his own feelings and needs in order to stay in connection with his son. 그러고 나서 아들과 진정으로 소통하려면 먼저 자식의 욕구와 느낌에 연결해야 한다는 것을 기억했다.

 

Father: You just sit there for a moment; I need to think.너 여기 잠깐 앉아있어 봐. 난 생각을 좀 해야겠다.

 

Going inside himself, he saw how angry and scared he was. 마음속을 들여다보고, 그는 자신이 얼마나 두렵고 화가 나 있는지 의식했다.

 

Angry when telling himself, "Bill you should have known better!" and "What a liar he's become!" Scared when he thinks of all the potential consequences of not only Bill's action, but his own misjudgement of what his son might do. 화가 난 것은 속으로 ‘이 아이가 좀 더 생각 있게 행동했어야지! 또는 저런 거짓말쟁이 같으니라고! 라고 말하고 있었기 때문이다. 그리고 빌의 행동으로 인해 일어날 수 있었던 만일의 사고뿐만 아니라 아들에 대해 자신이 갖고 있던 생각이 틀렸을지도 모른다는 생각이 들자 두려움을 느꼈다.

 

Father: (silently to himself) That was stupid of me to assume he knows better. Someone could have gotten killed in this!(then catching himself( Oops, I need to translate the labels "stupid" and "liar" into feelings and needs. For "stupid," I guess the feeling is disappointment in myself: I would have like to think that I knew him better. And as for "liar", I'm feeling pretty scared because I want to be able to count on getting accurate information to deal with this situation. 그는 아들이 철이 들었다고 생각한 내가 바보였다. 하마터면 이 일로 누군가가 죽을 수도 있었어. 하는 식으로 생각하다가 갑자기 멈추고 ‘바로’, ‘거짓말쟁이’ 같은 꼬리표를 느낌과 욕구로 바꿀 필요가 있다는 것을 기억했다. ‘바보’라는 꼬리표는 나 자신에게 실망해서 나온 거야. 아들을 좀 더 잘 알았으면 했던 거야. 그리고 거짓말쟁이라고 아들을 비판한 건 두려워서였어. 이 상황에 대처하기 위해 좀더 정확한 정보가 필요했기 때문이지.

 

Father: (0ut loud, after silence while he mulls over how to begin talking) Bill, are you worried that you'd be punished if you gave me accurate information? (이렇게 생각을 가다듬은 후에 어떻게 말을 꺼낼지 고심하는 동안 침묵이 흘렀다.) 빌, 아빠한테 사실대로 말하면 벌을 받을까 봐 겁나니?

 

Bill: Yeah, you're always so mean whenever I do anything you don‘t like. 그래요 아빠 맘에 안 드는 일을 하면 언제나 화를 내셨잖아요.

 

Father: Are you saying you'd like more understanding and fairer treatment for what you do? 아버지가 네 행동을 좀 더 이해하고 공정하게 대해주었으면 하니?

 

Bill: Oh, sure, like I'm really gonna get fair treatment and understanding from you! 아빠는 그렇게 하지도 않을 거면서 이해해주고 공정하게 대해 줄 것처럼 말씀하시네요.

 

Father: (silently to himself) Boy, do I get angry when he says that! Can't he see how I'm trying? I really need a little respect for how hard this is, and I guess also a little caring for how scared I'm feeling. (조용히 자기 자신에게 말하며) 아 저런 소리를 들으니 정말 화가 나는군! 내가 지금 얼마나 참으려고 노력하는지 보지도 못하나? 내가 이렇게 말하는 게 얼마나 어려운지, 그리고 내가 얼마나 걱정하는지 이 아이가 조금이라도 알아주었으면 좋겠는데 라고 속으로 생각했다.

 

Father: (out loud to Bill) Sounds to me like you're worried that no matter what you say, you won't be treated fairly? (빌에게 큰 소리로 말하며) 네가 무슨 말을 하든 그대로 받아들여지지 않을 것 같아서 걱정된다는 말로 들리는구나.

 

Bill: What do you care about treating me fairly? When something happens, you just want someone to punish. Besides, what's the big deal? Even if we did take the car, no one got hurt and it's back where it was, I mean, this is no major crime wave. 아빠가 뭐 신경이나 쓰세요? 무슨 일이 있을 때마다 그저 벌만 주려고 하시잖아요. 그리고 또 우리가 차를 좀 몰고 나간 것이 뭐 그렇게 대단한 일인가요? 누가 다친 것도 아니고, 차도 원래 있던 곳에 갖자 놓았잖아요. 제 말은 무슨 큰 죄를 저지른 것도 아니라 말이에요.

 

Father: Are you scared there'll be harsh consequences if you admit to taking the car, and you want to trust that you'll be treated justly? 자동차를 갖고 나갔다는 것을 인정하며 심한 벌을 받을까 봐 무서워? 그리고 네가 정당한 대우를 받으리라고 믿을 수 있으면 좋겠어?

 

Bill: Yeah.

 

Father: (allowing time for silence and the connection to go deeper) What could I do to give you that assurance? (연결이 좀 더 깊어지도록 시간을 갖는다.) 내가 어떻게 하면 네게 그런 확신을 줄 수 있겠니?

 

Bill: Promise to never punish me again. 다시는 벌주지 않겠다고 약속해 주세요.

 

Father: (Aware that punishment will not help Bill develop consciousness around potential consequences of his behavior, but will only contribute to greater disconnection and resistance, Bill's father expresses willingness to agree to Bill's request) (처벌은 자신의 행동이 가져올 잠재적 결과에 대한 빌의 의식을 높여주기보다 오히려 반항을 불러오고 관계도 멀어진다는 것을 깨달은 아버지는 빌의 부탁에 기꺼이 응한다)

 

I'd be open to that agreement if you agree to stay in dialogue with me. 네가 나와 계속 대화하겠다고 동의하면 그 부탁을 들어주마.

 

That is, we talk until I'm satisfied you're aware of all the possible consequences of your having taken that car. 그 말을 차를 가지고 나가면서 일어날 수 있는 모든 일들을 네가 다 이해했다는 걸 내가 확신할 수 있을 때까지 대화를 한다는 뜻이다.

 

However, in the future, if it happens that I'm not confident that you see the potential danger of what you're in for, I might still use force - but only in order to protect you. 하지만 나중에라도 너의 행동으로 인해 닥칠지 모르는 위험을 네가 알고 있다고 내가 확신하지 못하면, 그 때는 힘을 쓰기도 할 거야. 그렇지만 그건 너를 보호하기 위해서야.

 

Bill: Wow, great! It really feels good knowing I'm so stupid you have to use force to protect me from myself! (비꼬는 투로) 정말 대단하시네요. 아빠가 힘을 써서라도 보호해야 할 정도로 내가 바보 같다는 것을 알게 되니 참 기분 좋네요.

 

Father: (losing touch with his own needs, but silently) Man, there are times when I could just kill the little. . . I'm so furious when he say things like that! It really doesn't seem like he cares. . . Damn, what am I needing here? I'm needing to know, when I'm working this hard, that at least he cares. (자신의 욕구에서 멀어지면서 속으로 말한다) 이 자식 그냥 확 한 대 때려주고 싶을 때가 있다니깐. . . 저런 말을 하면 정말 화가 나서 견딜 수가 없다. 조금이라도 해 보려는 자세가 보이지 않아. . . 젠장! 여기서 나한테 필요한 게 뭐지? 내가 이 정도로 노력하면 최소한 아들 녀석도 해보려고 한다는 것을 알았으면 좋겠는데.

 

Father: (out loud, angrily) You know, Bill, when you say things like that, I get really pissed off. I'm trying so hard to stay with you on this, and when I hear things like that. . . Look, I need to know if you even want to keep talking with me.(화가 나서 큰소리로 말한다) 이봐 빌, 네가 그런 식으로 말을 할 때면 아빤 정말 화가 난다. 나는 너와 말로 해보려고 이렇게 애를 쓰는데 네가 그런 식으로 나오면...나는 말이야, 네가 이 대화를 계속하고 싶은 마음이나 있는지 알고 싶다.

 

Bill: I dont' care

 

Father: Bill, I really want to listen to you rather than fall into my old habits of blaming and threating you whenever something comes up that I'm upset about. 빌, 화나는 일이 일어날 때마다 예전처럼 너를 야단치고 위협하는 대신에 정말로 네 이야기를 들어주고 싶어.

 

But when I hear you say things like that, "It really feels good to know I'm so stupid," n the tone of voice you just used, I find it hard to control myself. 하지만 조금 전처럼 ‘내가 그 정도로 바보라는 걸 알아서 참 기분 좋네요. 하는 식으로 말하는 것을 들으면 나도 참기가 힘들거든.

 

I could use you help on this. That is, if you would rather me listen to you than blame or threaten. Or if not, then, I suppose my other option is to just handle this the way I'm used to handling things. 나도 이 문제에 대해 네 도움이 필요해. 내가 너를 야단이거나 위협하지 않고 네 말을 들어주기를 바란다면 말이지. 하지만 네가 그것을 원하지 않는다면, 이번에도 내가 늘 하던 방식으로 사는 수밖에 없을 것 같다.

 

Bill: And what would that be? 그게 뭔데요?

 

Father: Well, by now, I'd probably be saying, "Hey, you're grounded for two years: no TV, no car, no money, no dates, no nothing!" 글쎄, 지금 상태로 봐서는 너는 몇 달간 외출 금지야. 텔레비전도 못 보고, 운전도 안 되고, 용돈도 없고, 데이트도 안 돼. 아무것도 못 해라고 할 것 같은데.

 

Bill: Well, I guess I'd want you to do it the new way then. 음, 그렇다면 새로운 방식이 낫겠는데요.

 

Father: (with humor) I'm glad to see that your sense of self-preservation is still intact. Now I need you to tell me whether you're willing to share some honesty and vulnerability.(웃으면서) 자신에게 뭐가 이로운지는 알고 있어서 다행이구나. 이제 나는 네가 힘든 것도 솔직하게 이야기할 의사가 있는지 알아야겠다.

 

Father: It means that you tell me what you are really feeling about the things we're talking about, and I tell you the same from my end(나도 그렇게 하겠다). (in a firm voice) Are you willing? 우리가 지금 말하고 있는 것에 대해 정말로 어떻게 느끼는지 마음 속 이야기를 하라는 뜻이야. 그리고 나도 그렇게 할 것이고. (단호한 목소리로) 그렇게 할 의사가 있니?

 

Bill: Okay, I'll try.

 

Fater: (with sigh of relief) Thank you. I'm grateful for your willingness to try. Did I tell you - Jorge grounded Eva for three months - she won't be allowed to do anything. How do you feel about that? (안도의 한숨을 내쉬면서) 그래, 네가 노력하겠다는 뜻을 보이니 고맙다. 내가 말했니? 애바는 지금 3개월간 외출 금지야. 에바는 아무 것도 못 하게 되었어. 이 말을 들으니 네 느낌이 어떠니?

 

Bill: Oh man, what a bummer; that's so unfair! 이런 그런 게 어디 있어요. 그건 정말 부당해요.

 

Father: I'd like to hear how you really feel about it. 그것에 대해 네가 정말로 어떻게 느끼는지 알고 싶어.

 

Bill: I told you - it's totally unfair! 말했잖아요. 그건 너무 부당해요.

 

Father: (realizing Bill isn't touch with what he's feeling, decides to guess) Are you said that she's having to pay so much for her mistakes? (빌이 자신의 느낌을 의식하지 못하는 것을 알고, 빌의 느낌을 추측해본다.) 저는 에바가 실수에 비해 너무 큰 대가를 치러야 한다는 것 때문에 마음이 아프니?

 

Bill: No, it's not that, I mean, it wasn't her mistake really. 그거 아니라 제 말은 에바가 잘못한 게 없다는 거예요.

 

Father: Oh, so are you upset she's paying for something that was your idea to start with? 네가 한 일로 에바가 벌을 받게 되어 마음이 아프다는 얘기 같구나.

 

Bill: Well, yeah, she just went along with what I told her to do. 뭐 그런 거죠. 그녀는 내가 그녀에게 하자고 한대로 따라 했을 뿐이에요.

 

Father: Sounds to me like you're kind of huring inside seeing the kind of effect your decision had on Eva. 빌, 모든 행동에는 항상 결과가 따른다는 것을 네가 분명히 이해했다는 것을 네가 확신할 수 있는 게 정말 중요해. 네가 한 행동에 대해서 어떻게 느끼는지 말해볼래?

 

Bill: Sorta. 뭐, 그런 거죠.

 

Father: Billy, I really need to know that you are able to see how your actions have consequences. 빌리, 모든 행동에는 항상 결과가 따른다는 것을 네가 분명히 이해했다는 것을 내가 확신할 수 있는 게 정말 중요해.

 

Bill: Well, I wasn't thinking about what could've gone wrong. Yeah, I guess I did really screw up bad. 흠, 별일이 생길 것이라고는 생각하지 않았어요. 그런데 생각해 보니 정말 다 망쳐놓은 것 같아요.

 

Father: I'd rather you see it as something you did that didn't turn out the way you wanted. And I still need reassurance about your being aware of the consequences. Would you tell me what you're feeling right now about what you did. 나는 이번 일을 네가 생각했던 대로 되지 않은 일로 봤으면 좋겠다. 그렇지만 나는 여전히 모든 행동에는 결과가 따른다는 걸 네가 잘 알고 있다는 확신이 필요해. 네가 한 행동에 대해서 어떻게 느끼는지 말해볼래?

 

Bill: I feel really stupid, Dad. . . I didn't mean to hurt anyone. 정말 바보처럼 느껴져요. 누구한테도 피해를 주고 싶은 생각은 없었어요.

 

Father: (translating Bill's self-judgments into feelings and needs) So you're sad, and regret what you did because you'd like to be trusted not to do harm? (빌의 자기 판단을 느낌과 욕구로 바꾸면서) 네가 해를 끼칠 생각이 없었다는 것을 다른 사람들이 믿어줬으면 해서 마음이 아프고 후회스러운 거야?

 

Bill: Yeah, I didn't mean to cause so much trouble. I just didn't think about it. 네 그렇게 크게 문제를 일으키려고 한 건 아니에요. 그냥 생각을 전혀 안했어요.

 

Father: Are you saying you wish you had thought about it more and gotten clearer before you acted? 행동하기 전에 한 번 더 생각했으면 좋았을 거라고 말하는 거니?

 

Bill: (reflecting) Yeah...

 

Father: Well, it's reassuring for me to hear that, and for there to be some real healing with Jorge, I would like you go to him and tell him what you just told me. Would you be willing to do that? 그 말을 들으니 안심이 되는 구나. 그럼 이 문제를 해결하기 위해 네가 조지에게 가서 방금 내게 한 것처럼 말해줬으면 하는데, 그렇게 할 생각이 있니?

 

Bill: Oh man, that's so scary; he'll be really mad!

 

Father: Yeah, it's likely he will be. That's one of the consequences. Are you willing to be responsible for your actions? I like Jorge I want to keep him for a friend, and I'm guessing that you would like to keep your connection with Eva. Is that case? 그렇겠지. 이것도 네 행동에 따른 결과 가운데 하나야. 네 행동에 책임을 질 의사가 있니? 조지는 나의 좋은 친구이고 계속해서 그렇게 지내기를 원해. 그리고 너도 에바와 계속 친구로 지내고 싶은 것 같은데, 내 말이 맞니?

 

Bill: She's one of my best friends. 에바는 저랑 제일 친한 친구 중 한명이에요.

 

Father: So shall we go see them?

 

Bill: (fearfully and reluctantly) Well· · · okay, I guess so. (두려워하며 마지못해) 아 · · · 알겠어요. 네 가야겠죠.

 

Father: Are you scared and needing to know that you will be safe if you go there? 왜 겁이 나니? 네가 거기 가도 괜찮을지 알고 싶어?

 

Bill: Yeah.

 

Father: We'll go together: I'll be there for you and with you. I'm really proud that you are willing. 내가 함께 가주마. 너를 위해 거기 있어 줄게. 네가 가겠다고 하니 정말로 마음이 뿌듯하다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼