[초급탈출 중국어 회화] 手机铃声(벨소리),彩铃(통화연결음),发烧碟(?), 盗版碟(해적판),响(울리다)

작성자雨一直下|작성시간13.08.02|조회수175 목록 댓글 17

 

중국어 회화관련 정기적으로 올린다고 한바있는데, 정말 만만치가 않은 것 같습니다...

아주 인터벌이 길었습니다만, 정신 좀 차리고 다시 하나 올려봅니다...부디 구어공부를 하시는데, 조금이나마

도움이 되셨으면 좋겠습니다...

 

지난 4월에 방송된 鲁豫有约에  凤凰传奇 가 게스트로 출연했던 방송분에서 재미있는 부분을 발췌해봤습니다.

凤凰传奇는 中国风의 음악적 색깔로 香台(홍콩,대만) 음악이 안방유행음악의 절대 주류였던 중국 본토에서

꾸준히 명맥을 유지해오다가 2012년 最弦民族风 단한곡으로 2012년 대륙 연예계의 대명사가 된 바있습니다..

이노래는 단일곡으로는 역대 어느곡과 견주기 힘들만큼 폭발적인 힛트를 기록했으며, 작년한해 전국방방곡곡

공터가 있는 곳이라면, 항상 이곡, 그리고, 广场舞(주로 광장에서 특정노래에 맞춰 미리 짜여진 동작으로

여러명이 함께 추는 춤)가 있었습니다...중국사람들이 广场舞를 워낙 즐기는 것이 사실입니다만, 작년은 거의

13억 广场舞 신드롬 수준이었던 것 같습니다....인터넷상에 업로드된 广场舞가 그수를 헤아리기 힘들 정도로 많

다고해요...

 

지금은 돈방석에 앉아있는 두 남녀이지만, 이들도 아주 오랜기간의 무명 밤무대를 전전하던 시절이있었습니다.

메인보컬인 玲花은 내몽고출신의 몽고족이고, 랩퍼인 曾毅은 호남사람입니다...이둘은 자신의 꿈을 위해 무작정

심천으로 상경(?)하게 되고, 거기서 둘은 팀을 결성하여 밤무대활동을 하게 되며, 그를 통해 내공을 쌓으면서,

2005년 가수로서의 꿈의 데뷔를 하게 되는데, 오늘 공부해볼 대화내용은 ‘05년 정식데뷔(出道)후 데뷔곡이자

成名曲(가수가 자신의 이름을 처음 대중에게 각인 시킨 힛트곡)인 月亮之上에 얽힌 공항에서의 에피소드입니다

공항 대합실에서 옆에  앉은 사람의 핸드폰이 울리는데, 벨소리가  다름아닌 자신들의 곡月亮之上이었데요..갓 데뷔

한 신인으로서 그 기분이 얼마나 짜릿하고 흥분되었겠어요..??

그런데 그들의 노래는 많이 알려졌는데, 얼굴을 많이 알려지지 않았었나봐요.....어떤 예기인지 함 보시지요^^

 

 

 

 

 

[전체적인 대화분위기] 

 

  玲花는 말을 조리있게 격식차려서 하는 스타일이라기보다, 아주 프리하게 친구들과 수다 떠는 분위기로 대화를 이어가는

 스타일인 것 같습니다.. 이소리 했다가 저소리했다가 약간 산만한 스타일인 것 같습니다..

 말습관도 좀 있는 것 같고,,,^^ 就를 습관적으로 많이 쓰는 것 같습니다(제생각^^) ....근데 이~뻐~...얼굴만을 예기하는게

 아니고, 전체적으로 풍겨나오는 사람의 분위기가(노래도 너무 잘하고).......

 

[유용한 표현]

 

   - 大街小巷 : 큰거리와 작은 골목,,,그러니까 "어딜가나"  "도처에"...이런 의미입니다..,到处나 满街都是이정도의 느낌..

   - 发烧碟 :发烧碟는 솔직히 먼지 잘 모르겠습니다..길거리 짬뽕 최신가요CD를 예기하는 것 같기도하고,,,함 알아볼께요...

                 그리고, 碟는 접시죠....근데 CD, DVD이런걸 총칭해서 碟라고 해요..접시같이 생겼잖아요...^^ 北京哪儿卖碟最多呢?

                 이렇게 말하며, 북경에서 음반 제일많이 보유하고있는 가게가 어디야? 또는 북경에서 장사제일 잘되는 음반가게가

                 어디야? 라는 뜻이 됩니다..

    - 盗版碟 : 불법복제 해적판을 말합니다...중국은 아직도 음반이나, 드라마, 영화 DVD의 경우, 정판보다 해적판을 더 쉽게

                    접하게 되지요....

    -  : 좌석같은거 배열해놓은 줄이라고 생각하시면 됩니다..첫번째 줄, 두번째 줄 이렇게 예기할때 第一排 第二排이렇게

             예기하죠...비행기탔는데 내자리가 3A라면, 第三排A坐로 읽으면 됩니다...아님 그냥 3A(싼에이)해도 무방합니다...

    - 候机 : 비행기 기다리는 거예요...공항가면, 탑승구앞에 候机厅이라고 안내 펫말 걸려있는 것을 볼수있습니다..

    - 铃声 :핸드폰 벨소리입니다....

    - 彩铃  : 핸드폰 통화연결음입니다..하기대화에서도 玲花가 첨에 彩铃이라고 잘못 예기했다가 바로 铃声이라고 고쳐말하

                죠.....

    - 响 : 소리가 울리는 걸 말합니다..전화왔어,전화벨소리울려...이런말 할때 씁니다 .刚才你不在办公室的时候你的手机响了

              방금 너 부재중일때 전화소리났어(전화왔었어)

    - 对眼 :서로 마음이 통하는 거예요...

    - 认出来 : 식별해서 누군지 알아보는 거예요.. 부정형은  认不出来겠지요..예를들어 누가한국사람인지 알수가 없다 라는 표

                      현은  我认不出来哪一个是韩国人 정도로 하면 되요.

    - 看了我一眼 : 중국어에서는 동사와 양사도 아니고 비스무레한 것이 호응을 이루어 잘 쓰입니다....설명도 참 지지리 못하는

                         데,  예를들면 좀 쉽게와닿을 것 같습니다..

                        看了我一眼(보다), 告诉他一声(알려주다), 说我一声(말해주다), 骂了他一顿(욕한바가지해주다),

                        吓我一跳(놀라다)등입니다... 

   - 공항의 청사를 중국말로 어떻게 할까요?

      공항예기나온김에 한가지 더 말씀드리겠습니다...

      북경, 상해가 항공기 트래픽 문제 및 폭증하는 수요에 대응키위해 신공항 청사가 여러동 들어선 바 있습니다.

      따라서, 공항 갈때도 몇청사인지 알고 가야지(청사는 보통 항공사에 일대일 대응관계가 있죠) 그렇지않고 잘못 내리면

      상당히 골치아픈 상황이 연출됩 니다..특히 비행기시간이 간당간당한 상황이라면,,,

     여기서, 1청사 2청사 ,,,,청사를 머라할까요? 航站楼입니다...따라서 2청사이면, 二号航站楼입니다...근데 더 간단한것이 있습

     니다.. 터미널1, 터미널 2 이걸 약어로 보통 T1, T2, T3 이렇게 표기하잖아요? 전자티켓에도 그런식으로 표기가되는데, 티이,

     티얼,  티싼 이런식으로 예기해도 전혀 문제없이 통합니다..오히려 그렇게 예기하는 사람이 더 많은 듯해요.....

     친구이건, 자기회사 기사이건, 택시기사이건 모두 통용이 되니, 哪一个航站楼이렇게 물어본다면,  航站楼이예기 좀 귀찮으신

     분은 티이,티얼,티싼 그냥 이렇게 예기하시면 됩니다..

     근데 국내선자체 혹은 국제선 자체에 항공사별로 청사 나뉘는 곳은 북경, 상해밖에 없지 않나요? 다른 지역은 그냥 国内인지

     国际인지만  정확히 구분 해주면 되겠네요...

 

[대화내용]

 

玲花 : 05年 06年的时候 其实我们的歌在大街小巷就是那种,,就那种的发烧碟那些, 还有那种的盗版碟就是很多很多了。

         但是感慨比较就的就是,,,就是有一次在机场, 就一个人就。。我们两个就这么,,那个有凳子嘛,,一排

         一排的,,就这么坐着。因为等...候机嘛。结果那个人的铃声就,,

         05년 06년그맘때 사실 우리노래는 길거리에서 파는 불법복제판으로 엄청 많이 나왔어요.

         인상깊었던 일이 있었는데,, 공항에서..한사람이 있었어요,,,,,.우리둘은 공항 대합실있는데,,, 대합실 의자있잖아요.....

         한줄한줄 그런식으로 되어있는 의자  있잖아요....거기 앉아있었는데, 그 사람 핸드폰벨소리가,,,,

 

曾毅 : 就你坐在他旁边

          너가 그남자 바로 옆에 앉아 있었잖아...

 

玲花 : 就响了。

          (핸드폰이) 울렸어요.

 

曾毅 : 我们也坐在他旁边

         우리둘이 그사람 옆에 앉아있었거든요..

 

玲花 : 他的电话就唱 “我在仰望 月亮之上” 在响。 我就在这看着他。哎呀 我说这个人用的我的手机彩铃铃声啊。

         完了我说我看他 我说会不会认识我啊。 但我也会,,,

         그사람 핸드폰에서  “我在仰望 月亮之上..”(月亮之上가사),,이음악이 나오는 거예요...저는 그냥 그남자를

        응시하고 있었어요...속으로, "이남자가 내노래를 핸드폰 벨소리로 지정했는데 나를 알아보나 한번 보자"했어요  

 

 

鲁豫  : 他在旁边吗

          曾毅가 옆에 같이 있었어요?

 

玲花 : 我们都在一起。 完了我就会心想我们,,经常我俩会在飞机上会两个人对一眼。就知道他在用我们的歌。

         然后我就这么看着他。我说他会不会认识我。这样他起来接个电话,,喂。。完了他看了我一眼, 他确实

         也没认出来

          같이 있었죠. 우린 속으로 ,,,,우리둘은 비행기에 같이 있을때 종종 마음이 통할때가 있어요...

          그남자가 우리노래를 벨소리로 지정한걸 안다음 계속 그남자를 처다보면서, 날 알아보나 한번 봤어요..

          근데 그남자 일어나서 "여보세요" 하고 전화받으면서 저를 한번 흘깃봤는데 전혀 알아보지 못하더라구요...(폭소)

 

 

 상기 대화의 중심이 되었던 문제의 곡"月亮之上" 입니다...지난번에  凤凰传奇의 데뷔곡으로 소개드린바있어 중복되어,

오늘은 라이브로 올립니다...

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자雨一直下 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 13.08.02 마무리 하겠습니다^^
    결론적으로 바이두바이커 위키백과까지 보면서도 우리가 이토록 헤맸던 이유는 이놈이 우리나라에는 존재하지 않는 물건이기 때문에 머리속에 개념을 잡기가 힘들었을 것 같고요..

    중국인들조차 생소한 것을 보면 이또한 일부계층 또는 일부연령층 사이에서나 소통이 가능한 개념인것으로 생각됩니다..

    실제 제가 가장 마지막에 물어본 친구는 20대 후반의 젊은 친구인데 정확히 알고있더라구요.

    암튼 发烧碟는 음악 매니아(发烧友)를 대상으로 제작되는 일반 음반수준을 뛰어넘는 고품질 고음질의 음반으로서 일반正版专辑(정품독집앨범)보다 한차원 업그래이드된 正版중의正版이다 이렇게 보시면 무리없겠습니다
  • 답댓글 작성자那算了 | 작성시간 13.08.02 말씀하신대로 머리속에 있는데, 표현이 안되는...ㅎㅎㅎ 저도 물어본 아이는 20대인데..인터넷에 나름 빠진, 그나마 그 연령대 매니아들만 알수 있겠네요~~ 오늘 단어 하나가지고 즐겁게 보냈네요~~ ㅎㅎㅎ
  • 답댓글 작성자雨一直下 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 13.08.02 이 단어는 늙어서 치매걸리기 전까지는 절대 까먹지 않겠는걸요 ㅎㅋㅎㅋ

    오늘 수고하셨어용 ~^@^
  • 작성자雨一直下 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 13.08.02 레코드가게가서 점원에게 给我一张凤凰传奇的发烧碟
    하면 알아먹구 준데요
    근데비싸다네요^^ 담에 DVD가게 갈 기회가 닿으면 함 예기해봐야겠네요~^^
    암튼 이상한 놈 때문에 고생하셨어요^^
    그래도 함께 문제를 풀어가니 재밌군요 ㅎㅋ
  • 작성자몽중유인 | 작성시간 13.08.03 열심히 해야겠습니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼