CAFE

기도문 보기

파티마 기도문(용서의 기도, 성체의 기도,희생의 기도)

작성자보리꽃|작성시간18.05.12|조회수310 목록 댓글 10

제가 알던 내용과 좀 바뀌었는데 파티마세계사도직 홈피에 확인하려해도 없어요.

공식적인 글에도 여기 게시된 걸로 바꿔도 될까요?

티 없으신 마리아 성심의 공로로   →   원죄 없으신 성모 마리아의 공로로

세상 모든 감실 안에 계신 예수 그리스도의 몸과 피 →   세상 모든 감실 안에 계신 예수 그리스도의 지극히 보배로운 몸과 피와

더 있는 것 같은데...

아무튼 교회 용어가 바뀐 것을 반영하셨는데 근거는?


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고 센터로 신고

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자피앗안에서달콤 | 작성시간 18.05.13 제 생각으로는 할머님들께서 묵주 신공을 많이 바치시는데,
    그분들께 또 바꾸어 기도하시라고 말씀드리기가 어렵지 않나..입니다.

    지상에 있는 죄인들도 특히 구원자체가 확실치 않으니,
    그나마 구원의 커트라인 안에는 드신 연옥 영혼들의 엄청난 고통도 동정하여,
    둘 다 비슷하게 구원의 기도를 드려야 하지 않을까 싶습니다.
    특히 모든 영혼들을 천국으로 이끌어 주신다는 말은
    나 자신과 지인들도 포함되어 참 위로가 됩니다.
    지상 죄인이던,연옥 영혼이던,기도하는 우리던,
    자비가 가장 필요한 영혼을 돌보아 주시라는 청원은
    참 공평하고도 깊은 내용인 것 같아서
    저는 혼자 기도할 때는 3 기도로 합니다.

    그렇지만 공식적인 전례는
  • 답댓글 작성자피앗안에서달콤 | 작성시간 18.05.13 윗분 목자님들이 결정하신 것에 순명하는 것도 큰 공로가 되는 것 같으니,
    온순한 양들이 됩시다! ^^
    기도문이 바뀌면, 다 높으신 뜻이 있어 바뀌었겠지,(바뀌지 않았겠지.) 혹은 기다리면 되겠지.. 하고 순명하면 은총을 더 받는 것 같습니다. ^^
    천상의 책에서도 순명을 잘할 때는 귀부인 순명으로 부드럽게 도와주시지만,
    순명하지 않으면 바로 무사처럼 처절하게 변하여 루이사님을 힘들고 괴롭게 하는 것을 보고는,
    다시 한 번'왜? 그런가요?'하고 의문하지 않고 있는 그대로 받아들이는 것을 마음에 새겼습니다.
    피앗, 하느님의 뜻이시여! 저희 모든 말과 행동이 하느님의 나라를 확장하는 것이 되기를! (동정마리아 제11일) 아멘.
  • 답댓글 작성자피앗안에서달콤 | 작성시간 18.05.13 한국 천주교 주교회의 결정은 2011년 10월 10일 ~ 12일동안 열린 추계 정기 총회에서 결정된 사항 중,
    주교회의 전례위원회가 제출한 묵주기도의 '구원을 비는 기도'(구원송)의 통일안을 검토하고, 번역상 혼란을 피하기 위해 옛 기도문인
    "예수님, 저희 죄를 용서하시며, 저희를 지옥 불에서 구하시고, 연옥 영혼을 돌보시며 가장 버림받은 영혼을 돌보소서"로 통일하되,
    1997년 개정판과 마찬가지로 <가톨릭 기도서>에는 수록하지 않기로 결정했다고 발표했습니다.

    <Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra. Salva nos ab igne inferiori. Perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent.
  • 답댓글 작성자피앗안에서달콤 | 작성시간 18.05.13 O my Jesus, forgive us our sins. Save us from the fires of hell. Lead all souls to heaven, especially those in most need of Thy mercy.

    라틴어본 omnes animas : 모든 영혼
    영어본 all souls : 모든 영혼
    한글본 연옥 영혼을

    라틴어본 maxime indigent : 가장 필요한 (misericordiae tuae maxime indigent '자비'가 가장 필요한)
    영어본 most need :가장 필요한 (in most need of Thy mercy '자비'가 가장 필요한)
    한글본 가장 버림받은 ('자비'라는 단어가 빠짐 )

    라틴어본 praesertim eas : 특히 ~~이다
    영어본 especially 특히
    한글본 없음

    라틴어본 'Perduc in caelum omnes animas'
    영어본 'Lead all souls to heaven'
  • 답댓글 작성자피앗안에서달콤 | 작성시간 18.05.13 ('모든 영혼을 천국으로 이끄시는' 문장 전체가 빠짐)
    한글본 없음 >

    오늘 새벽 미사 복음 말씀
    ..
    그 때와 시기는 아버지께서 당신의 권한으로 정하셨으니 너희가 알 바 아니다.
    - 사도1,7

    하느님 뜻에 맞는 가장 좋은? 때에 주교회의에서 더 좋게 바꾸실 지 누가 알겠습니까?
    10년 뒤던 때가 언제건 그런 것은 저희가 알 바 아니고!
    그저 겸손히 기도하며, 하느님의 때가 앞당겨 지는 데에, 하느님의 나라가 확장되는 데에,
    저희의 모든 기도와 말과 행동이 쓰여지도록, 의탁하고 봉헌드릴 뿐입니다.
    피앗, 오직 하느님의 뜻이시여, 아멘.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼