|
|
|
|
| |
|
| |
|
 |
「で」: 접속사 |
|
|
| |
 |
원래는 회화체에 있어서「それで·そこで·そういうわけで」의 축약형으로 사용되어졌으나, 근래에는 의미가 확장되어서 「그래서」「그런데」「그러니까」등 순접, 역접, 전환 등으로 다양하게 활용되고 있다. |
|
|
| |
 |
 |
あしたは 日曜日です。で、
校も やすみです。 내일은 일요일입니다. 그러니까 학교도 쉽니다. |
|
|
| |
雨にぬれました。で、寒くはないです。 비에 젖었습니다. 하지만, 춥지는 않습니다. |
|
|
| |
荷物が多いんです。で、タクシーに乘りたいんです。 짐이 많습니다. 그래서 택시를 타고 싶어요. | |
 | | |
| |
|
 |
「こんばん(今晩)」과「こんや(今夜)」의 차이 |
|
|
| |
둘 다 「오늘밤」이라고 번역할 수 있고 비슷한 의미로 사용되어 지고 있지만, 아래와 같은 차이가 있다. |
|
|
 |
「晩」은 「해가 지고 나서 사람이 잘 때까지의 시간」을 의미 . |
 |
「夜」는 「해가 져서 다음날 해가 뜰 때까지」를 의미. |
|
|
| |
 |
 |
今晩は。(인사) 안녕하세요. |
|
|
| |
今晩 何を しますか。오늘밤에는 무엇을 하십니까? |
|
|
| |
今晩、 野球を 見に 行きますか。오늘밤, 야구를 보러 갑니까? |
|
|
| |
今夜は
だ。오늘밤은 보름달이다. |
|
|
| |
この ホテルに 泊るのも 今夜だけだ。이 호텔에 묵는 것도 오늘밤 뿐이다. |
|
|
| |
今夜は
し 話を しよう。오늘밤에는 밤새도록 이야기를 하자. | |
 | | |
| |
|
 |
「だけ」 |
|
|
| |
| ① |
「만」 |
| |
 |
これだけは たしかだ。 이것 만은 확실하다. | |
|
|
| ② |
「뿐」 |
| |
 |
言ってみただけです。 말해 본 것 뿐 입니다. | |
|
|
| ③ |
「한」 |
| |
 |
できるだけ努力する。 될 수 있는 한 노력한다. | | |
|
|
| |
-「あとは~だけだ」「남은 일은 ~만 하면 된다」 |
| |
一年間よくがんばった。あとは試驗をするだけだ。 일년간 열심히 분발했다. 이제(남은 일은) 시험을 치기만 하면 된다. |
| |
|
 |
「も」 |
|
|
| |
| ① |
동류의 사물 가운데 하나를 들고 같은 것이 또 있음을 나타낸다. :「~도」 |
| |
 |
- あしたも やすみだ。내일도 쉰다. - 冬に 咲く花も ある。겨울에 피는 꽃도 있다. - トマトも 野菜だ。 토마토도 야채다. | |
|
|
| ② |
앞의 숫자를 강조한다. :「~이나」 |
| |
 |
- 1万円も くれた。만원이나 줬다. - 1週間も 待った。일주일이나 기다렸다. - 3人も いる。세 사람이나 있다. | | |