Pham Quynh Anh
벨기에 국적의 '비엣 끼우(viet kieu, 베트남 교민)'
팜 꾸인 안이 2006년에 발표한 노래이다.
팜 꾸인 안(Pham Quynh Anh)
(1984년 8월 24일 하노이출생~)은 베트남의 가수 겸 배우 이다.
그녀는 과거 삭 마우(Sac Mau)와
하트(HAT)라는 음악 그룹의 멤버였다.
그녀는 판 후이 추 고등학교를 졸업했다.
그 전에는하노이 외국어대학교 에 재학했으나,
이후 음악의 길을 걷기로 결심했다 .
1997-2004: 음악 그룹에 참여하여
HAT에서 성공을 거두었다.
1997년 Pham Quynh Anh은 4인조 여성 밴드인
Sac Mau로 음악 활동을 시작했는데,
이 밴드는 이후 해체되다.
당시 Sac Mau는 하노이에서 새롭게 떠오르는
청년 음악 운동의 초기 젊은 밴드 중 하나였다.
Sắc Màu가 해체된 후,
Phạm Quỳnh Anh은
호치민시에서 활동을 시작했다.
2004년에는 인재 발굴 및 교육 전문 회사인
Thế giới Giải Trí에 입사하여
현재까지 근무하고 있다.
2004년에 Quynh Anh은 Luong Bich Huu 및
Thu Thuy(나중에 Ngo Quynh Anh이 Thu Thuy를 대체함)와 함께
HAT 그룹에 합류했다.
HAT는 6개월 동안만 존재할 목적으로 설립되었지만
WePro Entertainment에
예상치 못한 성공을 가져다주었다 .
HAT의 멤버로 있는 동안 Quynh Anh은
HAT 및 Ung Hoang Phuc과 함께,
TVB (홍콩) 텔레비전 방송국의 콘서트와
토크쇼를 방문하고 참여했다.
특히 TVB에서 방송된 2004년 크리스마스
축하 프로그램에 참여했다.
또한 그녀는 Thu Thuy 및 Luong Bich Huu와 함께
Lipice Pink Lips라는 이름으로
Lipice의 브랜드 홍보대사가 되었다.
베트남 출생 벨기에 가수 'Pham Quynh Anh'의
Hello, Vietnam'안녕 베트남' 은
이민 2세인 Pham Quynh Anh이 부모님들의 나라,
한번도 가보지는 못했지만 가슴으로만,
느낄 수 있는“조국 베트남”을 그리는
2세 들의 아픈 마음을 노래합니다.
베트남 부모 아래 태어나 베트남 이름을 가졌지만,
한번도 가 본 적이 없고, 영화 속 이미지로만 접한
고국에 대한 애틋한 느낌을 담고 있다.
가사도 좋고, 멜로디도 아름답고,
진정성이 느껴지는 가수의 표현도 좋다.
우연히 발견한 노래인데, 계속 듣게 되네요.
Pham Quynh Anh / Hello, Vietnam(안녕 베트남)
Tell me this name, strange and difficult to pronounce
발음하기 이상하고 어려운 이 이름을 나에게 말해주오
That I have carried sine my birth
내가 태어나면서부터 짊어지고 온,
Tell me the old empire and the feature of my slanted eyes
옛 왕국과 나의 치켜 올라간 눈 모양을 나에게 말해주오
Describing me better than what you dare not say
당신이 감히 말하지 못하는 것보다 나를 더 잘 설명해 주는
I only know you from the war images A Coppola Movie,(and) the angry helicopters
나는 단지 전쟁 이미지, 코폴라 영화, 그리고 성난 헬리콥터로만 당신(베트남)을 알아요.
Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
언젠가는 그곳에 가서, 언젠가는 당신의 영혼에 안녕이라고 말할거에요.
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam
언젠가는 그곳에 가서, 당신에게 안녕이라고 말할거에요, 베트남
Tell me my color, my hair and my small feet
나의 색(피부색?), 내 머리카락 그리고 내 작은 발을 나에게 말해주오
That I have carried sine my birth
내가 태어나면서부터 짊어지고 온,
Tell me your house, your street, tell me this unknown entity
당신의 집, 당신의 거리를 나에게 말해주오, 이 알려지지 않은 존재에 대해 말해주오
The floating markets and the wooden sampans
떠다니는 시장과 목재로 된 쌈판(바닥이 평평한 거룻배)
I could only recognize my country from the war photos A Coppola Movie,(and) the angry helicopters
나는 오직 전쟁사진, 코폴라영화, 성난 헬리콥터로만 내 고향을 인식할 수 있었죠
Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
언젠가는 그곳에 가서, 언젠가는 당신의 영혼에 안녕이라고 말할거에요.
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam
언젠가는 그곳에 가서, 당신에게 안녕이라고 말할거에요, 베트남
The temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers
나의 아버지들을 위해서는 사원과 돌부처상
The stooping woman in the rice fields for my mothers
나의 어머니들을 위해서는 논에서 허리를 구부린 여인
Praying in the light to see my brothers again
다시한번 내 형제들을 보기 위해 새벽에 기도하면서
To touch my soul, my roots, my land
나의 마음(영혼?), 나의 고향(뿌리?), 나의 나라를 접하기 위해
Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
언젠가는, 그곳에 가서, 언젠가는 당신의 영혼에 안녕이라고 말할거에요.
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam
언젠가는, 그곳에 가서, 당신에게 안녕이라고 말할거에요, 베트남