| 春蝉(봄 매미) |
| 作詞 : 星野哲郎 作曲 : 遠藤実 |
| 歌 : 小林幸子 訳 : 演歌守役 |
| 히토노코코로와 카와루토유-가 |
| 人の心は 変るというが |
| 사람의 마음은 변한다고 하지만 |
| 이이에아우타비 스키니나루 |
| いいえ逢うたび 好きになる |
| 아니야 만날 때마다 좋아져요 |
| 코에다다키시메 나쿠하루세미노 |
| 小枝だきしめ 啼く春蝉の |
| 잔가지를 부여안고 우는 이른매미의 |
| 코에오마도베데 키키나가라 |
| 声を窓辺で ききながら |
| 소리를 창가에서 들으면서 |
| 와카루키가스루 시노비야도 |
| わかる気がする 忍び宿 |
| 알 것 같은 그리움의 숙소 |
| 소에누사다메토 아키라메나가라 |
| 添えぬさだめと あきらめながら |
| 함께할 수 없는 운명이라고 포기하면서 |
| 히토오코이스루 미노츠라사 |
| 人を恋する 身のつらさ |
| 님을 그리워 하는 자신의 괴로움 |
| 하나레바나레니 덴샤니놋테 |
| はなればなれに 電車に乗って |
| 서로 멀리 떨어져 전차를 타고 |
| 아나타쿠루카토 마치와비루 |
| あなたくるかと 待ちわびる |
| 당신이 올까 하고 애타게 기다리네 |
| 야도노토케이노오소이코토 |
| 宿の時計のおそいこと |
| 숙소의 시계가 늦는 것이라고 |
| 오모이카나와누 코이나라아츠쿠 |
| 思い叶わぬ 恋なら熱く |
| 이룰 수 없는 사랑이라면 뜨겁게 |
| 이노치모야시테 오와리타이 |
| いのち燃やして 終わりたい |
| 생명을 불 살라 끝마치고 싶어 |
| 아에바히토요데 와카레냐나라누 |
| 逢えば一夜で 別れにゃならぬ |
| 만나면 하룻밤으로 이별을 할 수 없어 |
| 코이오우란데 치기리비노 |
| 恋を恨んで ちぎり灯の |
| 사랑을 원망하고 언약한 등불 |
| 카게데사요기노 오비가나쿠 |
| かげで小夜着(さよぎ)の 帯が泣く |
| 아래 이불속의 허리띠가 울고 있네 |
다음검색