CAFE

일드 미드

[일드 추천] 가정부 미타 [일본어 자막 / 9회 수록]. 그 남편 남자 친구들

작성자심인|작성시간12.01.30|조회수1,319 목록 댓글 1

 드라마는 한 나라의 현 살아가는 절대적 문화입니다.

 한국 뿐만 아니라 미국. 일본드라마는 정말 잘 짜여져 있습니다. 영화의 허구와  픽션보다는  실생활 

 특히 드라마를 통해 그 나라의 가치관 / 생활 풍습 / 현시대의  흐름을 알수 있으니 

 동화 되기 쉽고 특히 보너스로  어학을 자연스럽게  습득 할수 있어 너무 좋습니다. 특히 일어는 순서가 같아서~~~~

 

 대체로 일본 드라마는 분기별로 (8회~11회) 종영됩니다.

 

 

   1. 가정부 미타                                  

 

 

 

 

 2011년 4분기 드라마 무려 시청률이 34% 대박터진 드라마

오랜만에 안방극장으로 돌아온 마츠시마 나나코의 출연작

 

자신의 이야기는 절대하지 않고 마치 로봇같이 웃지않는 가정부 미타를 한가정의 네 아이들은 궁금해합니다

1회부터~~~ 웃어본적이없고 ~~업무명령이면 살인도 감행하는 로봇같은 가정부 미타는 도대체 어떤 사연을 가지고 있을까?   

 

 

  2.그 남편, 남자친구들                  

 

 

                   

 2011년 11월 1일부터 NHK 밤 10시 방영

마키요코.키무라.카호주연입니다.

 

세자매의 사랑과 삶을 토대로 풀어나가는 드라마 입니다.

유일한 결혼녀 첫째언니 천상여자,천상주부,내조의 여왕?

좋은집.멋진 남편 겉으로는 모든것이 완벽한듯하나, 사실은 남편의 폭력과 집착에 시달린답니다

 자유분방한 둘째  결혼과 아이보다도 구속보다 자기의 인생을 선택하고 싶어하는 자유분방한형 커리어우먼 

  셋째 막내 자기자신을 우주인이라고 하는 독특한 성격의 소유자 ~~~~

세자매의 서로 다른 캐릭터 ~~~어떻게  ~~ㅎㅎㅎ~~~ 전개될까요?

 

 


가정부 미타 (9)
00 :00 :12  近所の川で溺れそうになった私を救おうとして→
00 :00 :13  근처 강에 빠질뻔한 저를 구하시고
00 :00 :17  大好きだった父が死にました))
00 :00 :17  사랑하는 아버지가 돌아가셨습니다
00 :00 :20  ((それ以 母は心のどこかで→
00 :00 :20  그 이후 어머니 마음 속 어딘가에서
00 :00 :24  사랑하는 남편을 죽게 만든 딸을 미워하여 피하게 되었습니다
00 :00 :24  最愛の夫を殺した娘を憎み避けるようになりました))
00 :00 :35  ((「お前の その笑顔がいんだ→
00 :00 :35  니 웃는 얼굴이 잘못된거야
00 :00 :38  그 웃는 얼굴이 주위사람을 불행하게 하는거라고
00 :00 :38  その笑顔が 周りの者を不幸にする」と→
00 :00 :42  몇번이나 꾸짖으셨습니다
00 :00 :42  何度も何度も責められました))
00 :00 :50  ((そして 主人と出いました))
00 :00 :50  그리고 남편을 만났습니다
00 :00 :54  ((彼にそっくりの男の子もできました))
00 :00 :54  그와 닮은 아들도 생겼습니다
00 :00 :57  ((私のこしらえた料理を「おいしい おいしい」と→
00 :00 :57  내가 만든 요리를 맛있다고
00 :01 :01  먹어주는 두 사람을 보고있는 것만으로
00 :01 :01  食べてくれる2人を見ているだけで→
00 :01 :03  매일매일이 행복해서 진심으로 웃으며 보냈습니다
00 :01 :03  日が幸せで心から笑って過ごしました))
00 :01 :12  ((「二度とないでくれ」と主人に責められた弟は逆上し→
00 :01 :13  두번다시 오지말라고 남편에게 혼난 남동생은 이성을 잃고
00 :01 :16  나를 유혹한 니가 나쁜거라며
00 :01 :17  「俺を誘惑したお前がいんだ」と→
00 :01 :20  私達の家に火をつけました))
00 :01 :20  우리 집에 불을 붙였습니다
00 :01 :23  ((燃え盛る火の中→
00 :01 :23  번져가는 불속에서
00 :01 :25  「お母さん助けてお母さん助けて」と叫ぶ→
00 :01 :25  엄마 살려줘! 엄마 살려줘! 라고 부르는
00 :01 :31  息子のが聞こえました))
00 :01 :31  아들의 목소리가 들렸습니다
00 :01 :42  ((された母や 主人の親は→
00 :01 :42  남겨진 엄마와 시부모님께서는
00 :01 :46  「もう謝らなくていい何もしなくていい→
00 :01 :46  이제 사과하지 않아도 좋다 아무 것도 하지 않아도 좋으니
00 :01 :51  이제 죽을때까지 두번다시  웃지말라고....
00 :01 :51  ただ もう死ぬまで二度と笑うな」と))
00 :01 :55  저에 대해서는 전부 말씀드렸습니다
00 :01 :56  ((私のことは全てお話ししましたので→
00 :01 :59  約束通り お暇を頂きます))
00 :01 :59  약속한대로 그만두도록 하겠습니다
00 :02 :16  뭐하는거니 너희들
00 :02 :16  どうしたんだ お前達。
00 :02 :19   お父さんこそ。
00 :02 :19  아빠야 말로...
00 :02 :23  아니....
00 :02 :26  何か れなくてな。
00 :02 :27  왠지 잠이 안와서...
00 :02 :31  우리들도
00 :02 :32  俺達も。
00 :03 :07  はぁ…。
00 :03 :09  역시 안오네 미타상
00 :03 :09  やっぱないよ 三田さん。
00 :03 :12  이제 무리일까..집에 돌아와주는거..
00 :03 :12  もう無理なのかな家にっててもらうの。
00 :03 :16  그럼 미타상에 대해서 그렇게 물어보는게 아니었는데...
00 :03 :16  だったら 三田さんのことあんなに聞くんじゃなかった。
00 :03 :22  한번 더 전화해볼게
00 :03 :22  もう一回 電話してみるよ。
00 :03 :34  지금 거신 전화번호는 연결이 되지 않습니다
00 :03 :34  おかけになった電話番への通話は おつなぎできません。
00 :03 :39  어때? 아빠
00 :03 :39  どう? お父さん。
00 :03 :42  착신거부야
00 :03 :42  着信拒否されてる。
00 :03 :51  ≪あら~≫
00 :03 :51  드디어 전부 그거 해버린거에요? 아카리짱
00 :03 :53 とうとう全部あれしちゃったんですか→
00 :03 :56  灯ちゃん。
00 :03 :58  너무 굉장한 얘기여서 완전히 할말을 잃었었어요
00 :03 :58  あまりに すごい話だったんですっかり言葉を失っちゃって。
00 :04 :01  응~ 차 좀 들어요
00 :04 :02  う~ん どうぞ お茶。
00 :04 :03  네 아... 감사합니다
00 :04 :04  はい。あ… すいません。
00 :04 :06  음~ 벌써 30년 전 일이네요
00 :04 :06  ねぇ~ もう30年ぐらい前になりますかね。
00 :04 :11  아카리짱 어머니가 재혼하게 됬어요
00 :04 :11  灯ちゃんのお母さん再婚なさったんですよ。
00 :04 :14  그 전에 전 가정부로 갔었는데요..
00 :04 :14  その先に 私 家政婦として行っておりましたけれどもね。
00 :04 :19  암튼 외로울 때든 언제든
00 :04 :19  まぁ 寂しい時でも何でも→
00 :04 :22  열심히 웃는 얼굴을 만들며 웃고있었죠
00 :04 :22  一生懸命 笑顔つくって笑ってましたね。
00 :04 :27  내가 처음에 모나카를 줬을 때도
00 :04 :27  私が初めて もなかをあげた時も→
00 :04 :30  그정도는 아니면서
00 :04 :30  それほどじゃないのに→
00 :04 :32  「もなか大好き」とかいってね→
00 :04 :32  모나카 정말 좋다고 말했었죠
00 :04 :35  후후후, 이런 얼굴 하면서, 먹어봐요
00 :04 :36  フフフ… こんな顔して どうぞ。
00 :04 :39  あ…。(明美) はい。
00 :04 :45  저..부디 집에 돌아와달라고
00 :04 :45  あの 何とか家にってくれるよう→
00 :04 :49  미타상에게 부탁해주시면 안될까요?
00 :04 :50  三田さんにんでもらえませんか?
00 :04 :52  아이들도 그걸 바라고 있어요
00 :04 :52  子供達も そう願ってるんで。
00 :04 :54  하지만 본인이 싫어하는걸요
00 :04 :54  だって 本人が 嫌がってるもの。
00 :04 :58  이쪽도 그렇다보니....
00 :04 :58  こっちも あれですよねぇ。
00 :05 :01  아~ 하지만 그걸 좀 어떻게..
00 :05 :01  あぁ いや そこを何とか。
00 :05 :03  저희 가족이 이렇게 뿔뿔이 흩어지지 않고 끝난것은
00 :05 :04  私達 家族が 何とかバラバラにならずにんだのは→
00 :05 :07  미타상 덕분이에요
00 :05 :07  三田さんのおかげなんです。
00 :05 :09  三田さんが必要なんです 家には。
00 :05 :09  우리집에는 미타상이 필요해요
00 :05 :11  부탁드립니다
00 :05 :11  お願いします。
00 :05 :28  저기 항상 혼자 오는 여자 못보셨어요?
00 :05 :28  あの いつも1人でてる女の人見てませんか?
00 :05 :31  えっ?あの ダウンに帽子かぶって→
00 :05 :32  저기 머리 내리고 모자쓰고 항상 패밀리세트 주문해서 먹지 않고 돌아가던..
00 :05 :34  いつも ファミリセットんで食べないでる。
00 :05 :37  아~ 요즘은 안오시네요
00 :05 :37  あぁ いらしてないですね 最近。
00 :05 :40  아 그래요?
00 :05 :41  あぁ そうですか。
00 :05 :42  -죄송합니다 -아니에요
00 :05 :43  すいません。あ… いえ。
00 :05 :47  はぁ…。
00 :05 :52  ≪ほら 急いで食べるとくっついてるよ≫
00 :05 :53  이봐 빨리 먹으니까 다 묻잖니
00 :05 :55  아하하하^0^
00 :05 :56  アハハハ…。
00 :05 :59  ほら おいしい?おいしい?
00 :06 :00  어때 맛있니? 맛있어?
00 :06 :01  -맛있어 -아빠한테도 맛있다고 해주지 그러니
00 :06 :01  おいしい。パパにも「おいしい」っていったら?
00 :06 :03  미타상 항상 여기 와서
00 :06 :03  三田さん いつも ここにて→
00 :06 :08  死んだ旦那さんと息子さんのことを→
00 :06 :08  죽은 남편하고 아들을 뭐랄까...애도한거구나..
00 :06 :11  何ていうか… 悼んでたんだね。
00 :06 :14  애도가 뭐야?
00 :06 :15  「いたむ」って何?
00 :06 :17  死んだ人のことを思い出して悲しむことだよ。
00 :06 :17  죽은 사람을 생각하며 슬퍼하는거야
00 :06 :27  아빠다
00 :06 :27  お父さんだ。
00 :06 :28  여보세요
00 :06 :29  もしもし→
00 :06 :30  설마 진짜?
00 :06 :31  えっ ウソ ホントに?
00 :06 :32  왜그래 누나
00 :06 :32  どうしたんだよ お姉ちゃん。
00 :06 :33  미타상이 내일부터 와주겠대
00 :06 :34  三田さんが明日からてくれるって。
00 :06 :41  10초전
00 :06 :41 10秒前。
00 :06 :43  4→
00 :06 :44  8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. 0.
00 :06 :48  0!
00 :06 :57  아~ 뭐야 안오잖아 미타상
00 :06 :57  あぁ… ウソないじゃん 三田さん。
00 :07 :02  아니..나한테 뭐라그래도
00 :07 :02  いや 俺にいわれても…。
00 :07 :04  あ~あ。
00 :07 :11  키이가 나가볼래!
00 :07 :11  希衣が出る!
00 :07 :13  그봐 내가 뭐라그랬니..
00 :07 :13  ほら 言った通りじゃないか。
00 :07 :23  가정부 미타에요
00 :07 :23  家政婦の三田です。
00 :07 :26  『晴海家政婦紹介所』からまいりました。
00 :07 :26  하루미 가정부소개소에서 왔습니다
00 :07 :30  네?
00 :07 :30  はい?
00 :07 :33  어머 어머 멋진 자녀분들이 이렇게나 많이
00 :07 :33  まぁ まぁ 素敵なお子さんがこんなに たくさん。
00 :07 :37  요전 신세진 집은 아가씨와 도련님 두분밖에 안계셨는데 말이죠
00 :07 :37  前に お世話してたお宅は→
00 :07 :39  ちゃんと お坊ちゃんと2人だったんですけれどもね→
00 :07 :41  너무 응석을 부리셔서
00 :07 :42  もう甘やかされててねぇ。
00 :07 :43  앗 네, 저기 잠깐 기다려주세요
00 :07 :44  あっ はいあの ちょっと待ってください。
00 :07 :49  저기 대체 어떻게 된거에요?
00 :07 :49  あの 一体どういうことなんですか?
00 :07 :52  아~ 미안해요
00 :07 :52  あ~ すいませんね。
00 :07 :54  아카리짱한테 물어봤는데 말이죠
00 :07 :55  灯ちゃんに聞いてみましたらね→
00 :07 :58  역시 이제 그집에서는 일하고 싶지 않다 그래서요
00 :07 :58  やっぱり もう お宅ではきたくないっていうんですよ。
00 :08 :02  대신이라고 하긴 뭣하지만요
00 :08 :02  代わりっていっちゃ何なんですけれども→
00 :08 :05  名字が同じ 三田なんですよ。
00 :08 :05  성이 똑같은 미타에요
00 :08 :09  아니 그렇게 말씀하셔도...
00 :08 :09  いや そんなこといわれても…。
00 :08 :11  아니아니 그렇게 걱정하지 않으셔도 되요
00 :08 :12  いやいやそんな心配しなくていいんですよ。
00 :08 :14  그분도 일 잘해요
00 :08 :14  彼女も よくきますよ。
00 :08 :17  그리고 이름은 타미라고 해요
00 :08 :17 ちなみに 下の名前はタミっていうんです。
00 :08 :21  그러니까 앞에서 읽어도 미타 타미
00 :08 :21 ですから 上からんでも「ミタ タミ」→
00 :08 :23  뒤에서부터 읽어도 미타 타미
00 :08 :24  下からんでも「ミタ タミ」→
00 :08 :26  마타타비가 아니에요~
00 :08 :27  マタタビじゃないですよ。あぁ はいはい。
00 :08 :28  아 네네~
00 :08 :29  저...저기 죄송하지만
00 :08 :29  あ… あの申しありませんけれど→
00 :08 :31  다른 가정부가 오시는건 좀...
00 :08 :32  他の家政婦さんにていただくつもりは ないんで→
00 :08 :35  어떻게든 미타상..
00 :08 :35  何とか 三田さん…→
00 :08 :36  아 미타 아카리상이 와주실 수 있도록
00 :08 :37  あ… 三田 灯さんにていただくように→
00 :08 :39  부탁해주시겠어요?
00 :08 :39  んでもらえませんか?
00 :08 :40  아~ 그게 말이죠 아카리짱은 이제 그렇다보니..
00 :08 :41  あ~ それがですね灯ちゃんは もう→
00 :08 :45  あれなんですよねぇ。
00 :08 :47  그렇다뇨?
00 :08 :48  「あれ」って?
00 :08 :49  응~ 이제 다른 집에서 일하기로 정해져버려서 말이에요
00 :08 :49 う~ん もう他のお宅で→
00 :08 :52  くことがもう決まっちゃってんですよ。
00 :08 :55  네?!
00 :08 :55  えぇ!?
00 :08 :57  그럼 가보겠습니다
00 :08 :57  では 失いたします。
00 :09 :00  정말 죄송합니다
00 :09 :00  ホントに申しありませんでした。
00 :09 :01  아뇨아뇨 괜찮아요
00 :09 :02  いえいえ いいんですよ。
00 :09 :08  하아~ 성이 같다니..
00 :09 :08  はぁ~。
00 :09 :10  はぁ… 名字が同じだからって。
00 :09 :14  대충 일하네 그 소장님도
00 :09 :14  だよな あの所長さんも。
00 :09 :17  -아빠 -응?
00 :09 :17  お父さん。ん?
00 :09 :19  이제 못만나는거야? 미타상
00 :09 :19  もうえないの? 三田さんに。ハハハ…。
00 :09 :21  이렇게되면 직접 미타상을 만나러 가는 수밖에 없어
00 :09 :22  こうなったら 直接 いに行くしかないよ 三田さんに。
00 :09 :24  어떻게?
00 :09 :24  どうやって?
00 :09 :25  그니까 미타상이 일하는 집을 알아내야지
00 :09 :26  だから 三田さんがいてる家えてもらってさ。
00 :09 :28  그건 무리야 그 집에도 폐를 끼치는 거고
00 :09 :29  そりゃ 無理だよそこのお宅にも迷惑かかるし。
00 :09 :31  음~ 그럼 어쩌라는거야! 이대로 그만두자는거야!
00 :09 :32  う~ん じゃあ どうすんだよ!このまま諦めるのかよ!
00 :09 :34  잠깐 카케루 진정해 오늘은 벌써 시간없으니까 학교 가야지
00 :09 :34  ちょっと 翔 落ち着きなよ今日は もう時間ないし→
00 :09 :37  校 行かなきゃ。
00 :09 :38  아~ 그렇지 아빠도 얼른 직장 구해야지
00 :09 :39  あぁ そうだな おとうさんも早く仕事見つけなきゃいけないし。
00 :09 :43  좋았어 가볼까
00 :09 :43  よし 行くか。よし!
00 :09 :50  あれ?ケタイどこやったっけ?
00 :09 :51  어라? 핸드폰 어디다 뒀지?
00 :09 :53  今日 り何時頃?
00 :09 :53  오늘 몇시에 퇴근해요?
00 :09 :55  몰라 그런건
00 :09 :55  分かんないよ そんなもん。
00 :09 :58  아~ 안녕하세요
00 :09 :58  あぁ おはようございます。
00 :10 :00  아.. 안녕하세요
00 :10 :00  あ… おはようございます。
00 :10 :04  저기 그쪽에 남편 핸드폰 없어요?
00 :10 :04  ちょっと そのにウチの人のケタイない?
00 :10 :13  있습니다
00 :10 :13  あります。
00 :10 :22  고마워요
00 :10 :22  ありがとう。
00 :10 :24  旦那。えっ?
00 :10 :24  -주인님 -네?
00 :10 :27  넥타이가..
00 :10 :27  ネクタイが。
00 :10 :29  あぁ…。
00 :10 :37  그럼 다녀올게
00 :10 :37  じゃあ 行ってる。
00 :10 :38  다녀오세요
00 :10 :38  いってらっしゃい。
00 :10 :41  다녀오십시오
00 :10 :42  いってらっしゃいませ。
00 :10 :45  잠깐 멍하니 있지 말고 빨리 청소라든가 시작해줘요
00 :10 :45  ちょっと ボサっとしてないで早く 掃除とか始めてちょうだい。
00 :10 :49  承知しました。
00 :10 :49  알겠습니다
00 :10 :51  아....미타상!
00 :10 :51  あぁ… 三田さん!
00 :10 :56  今日からお隣でくことになりました→
00 :10 :56  오늘부터 옆집에서 일하게 되었습니다
00 :10 :59  가정부 미타입니다
00 :10 :59  家政婦の三田です。
00 :11 :35  저기 미타상
00 :11 :35  ねぇ 三田さん。
00 :11 :41  가요 츠바사상
00 :11 :41  りましょう 翼さん。
00 :11 :43  늦었잖아요
00 :11 :43  いよ。
00 :11 :45  一番に迎えにいよ。
00 :11 :45  젤 처음으로 데리러 와요
00 :11 :48  申しありません。
00 :11 :48  죄송합니다
00 :11 :54  손 차갑잖아 미타
00 :11 :54  手 冷たいし 三田。
00 :11 :57  申しありません。
00 :11 :57  죄송합니다
00 :12 :03  저기 미타상 왜 옆집에서 일하는거에요?
00 :12 :03  ねぇ 三田さん何で隣でいてるの?
00 :12 :07  부탁이에요 다시 우리집에 와줘요
00 :12 :07  お願い また 家にってて。
00 :12 :10  申しありませんが→
00 :12 :11  죄송하지만
00 :12 :13  私は もう 皆さんとは何の係もない人間です。
00 :12 :13  저는 이제 여러분과 아무런 관계없는 사람입니다
00 :12 :21  아...그럼 적어도 전화라도 받아줘요
00 :12 :21  あ… じゃあせめて電話ぐらい出てよ。
00 :12 :23  부탁이니까 착신거부 하지 마요
00 :12 :23  着信拒否なんかすんなよむから。
00 :12 :25  아니면 메일이라도 좋으니까요
00 :12 :26  せめてメルでもいいからさ。
00 :12 :33  申しありませんが→
00 :12 :33  죄송하지만
00 :12 :35  그 댁 전화번호는 전부 삭제했습니다
00 :12 :35  お宅の電話番は全て消去しました。
00 :12 :55  다녀왔습니다~ 오! 놀래라!
00 :12 :56  ただいま おぉ ビックリした!
00 :12 :58  뭐하는거니 너희들
00 :12 :58  何やってるんだ お前達。
00 :13 :00  -또 왔어 -응? 누가?
00 :13 :00  てんだよ また。えっ? 誰が。
00 :13 :03  ≪うわぁ~!≫(皿が割れる音)
00 :13 :05  혹시...우라라짱?
00 :13 :06  もしかして うららちゃん?
00 :13 :08  미타상이 그만뒀다고 말했더니
00 :13 :08  三田さんがめたこと話したら→
00 :13 :10  「これからは 私が日 食事を作るにる」って言い出して。
00 :13 :10  이제부터는 내가 매일 식사준비하러 갈게 라고 말해서..
00 :13 :13  えぇ~?
00 :13 :21  앗 형부 어서와요 이제 거의 다되가요
00 :13 :22  あっ お義兄さん おかえりもうすぐ ごはん出るから。
00 :13 :23  -아~ 아니 저기 우라라짱... -앗 미안해요 정말
00 :13 :24  あぁ いや あの うららちゃん…。あっ ごめんね もう。
00 :13 :26  떨어진건 내가 먹을테니까
00 :13 :26  落ちたのは 私が食べるから。
00 :13 :28  그런거 안해도 되니까 처제도 일 있을텐데
00 :13 :28  そんなことしなくていいからそっちだって仕事もあるだろうし。
00 :13 :30  괜찮아요 괜찮아 저번에에 아빠 퇴원축하 못했던 사과에요
00 :13 :31  大丈夫 大丈夫 この前 お父さんの退院祝いできなかったお詫び。
00 :13 :34  왜 레스토랑도 예약 잘못했잖아요
00 :13 :34  ほら レストランも予約できてなかったしさ。
00 :13 :36  아니 그런건 괜찮아
00 :13 :37  いや そんなのいいんだけどさ。お義兄さんだって→
00 :13 :38  형부도 일 찾을때까지 절약해야 되잖아요
00 :13 :39  仕事が見つかるまで節約しなきゃいけないだろうし。
00 :13 :41  가정부 부릴만한 상황이 아니잖아요
00 :13 :42  ほら 家政婦さんなんか雇ってる場合じゃないでしょ。
00 :13 :44  아니 그치만..
00 :13 :45  いや そうだけど…。あっ!
00 :13 :47  앗 시간 착각했다!
00 :13 :47  あっ! 時間 間違えた~!
00 :13 :50  아! 타고있어!
00 :13 :50  あっ! 焦げてる!
00 :13 :51  아~ 위험해 위험해
00 :13 :52  キャ~!あっ! お~ 危ない 危ない。
00 :13 :55  저기 어떻게 해
00 :13 :55  おい どうしたらいいんだよ。
00 :13 :57  이미 손은 써뒀는데 말이지..
00 :13 :57   手は打ってあるんだけど…。
00 :13 :59  뭐? 무슨소리야?
00 :13 :59  えっ どういうことだ?
00 :14 :01  이제 올때가 됬는데 말이지..
00 :14 :01  もう るはずなんだけど。
00 :14 :03  할아버지 왔어!
00 :14 :03  おじいちゃん たよ!
00 :14 :05  어이 우라라! 뭐하는거냐 이런데서
00 :14 :07  おい うらら!何をやってんだ こんな所で。
00 :14 :10  앗 아빠야 말로 뭐하는거에요!
00 :14 :10  えっお父さんこそ 何やってんのよ!
00 :14 :12  決まってるだろお前を連れしにたんだ。
00 :14 :12  무슨일은! 널 데려가려고 왔다!
00 :14 :15  안돼요! 나 아직 식사준비 중이에요
00 :14 :15  やめてよ! 私まだ食事の準備があるんだから。
00 :14 :17  자기 집은 내버려두고 남의 집 식사를 준비하는 건 뭐냐!
00 :14 :18  自分の家は ほったらかしにしてひとの家の食事を作ってる場合か。
00 :14 :21  방해하지 마요! 나는 다들 곤란할 것 같아서 이러는거에요
00 :14 :21  邪魔しないで! 私は みんなが困ってると思って やってるの。
00 :14 :24  좀 분위기를 보면서 하거라!
00 :14 :25  少しは 空め!
00 :14 :28  다들 불편해하는게 안보이냐
00 :14 :28  みんなが迷惑してるのが分からんのか。
00 :14 :36  앗 미안 우라라짱 마음은 고마운데 말야
00 :14 :36  あぁ…。
00 :14 :37  あっ ごめんね うららちゃん。持は嬉しいんだけどさ。
00 :14 :42  우선 우리들끼리 어떻게든 할테니까 정말 미안
00 :14 :42  とりあえず 俺達だけで何とかやるから ホントにごめん。
00 :14 :45  아냐 나야말로 미안 맨날 멋대로 해서
00 :14 :45  ううん こっちこそ ごめんいつも勝手なことばっかりして。
00 :14 :50  그럼
00 :14 :50  じゃあ…。
00 :14 :53  나 갈게
00 :14 :53  私 るね。
00 :14 :55  じゃ 俺もる。
00 :14 :56  그럼 나도 간다
00 :14 :57  -앗 고마워요 할아버지 -죄송합니다 장인어른
00 :14 :57  あっ ありがとね おじいちゃん。すいませんでした お義父さん。
00 :15 :01  なぁ みんな。
00 :15 :02  저기 다들
00 :15 :04  아비로서 하는 말인데,
00 :15 :04  親バカかもしれんが→
00 :15 :06  우라라는 너희들을 위해서 뭔가 해주고 싶어 필사적인 것 뿐이다
00 :15 :06  うららは お前達のために何かしてやりたいと→
00 :15 :10  必死なだけなんだ。
00 :15 :13  그러니까... 용서해주게
00 :15 :13  だから→
00 :15 :16  許してやってくれなり。
00 :15 :18  후훗...알겠네~
00 :15 :18  フフ… 分かってるなり~。
00 :15 :20  오~ 고맙네~ 하하하
00 :15 :21  お~ ありがとうなり ハハハ…。
00 :15 :26  아, 네 감사합니다
00 :15 :27  あぁ はい すいませんでした。
00 :15 :30  그럼 먹을까
00 :15 :30  じゃあ 食べようか。
00 :15 :32  잘먹겠습니다
00 :15 :32  いただきます。いただきます。
00 :15 :40  はぁ…。
00 :15 :41  이제 미타상이 만든 요리 못먹는건가
00 :15 :41  もう 三田さんの作った料理食べれないのか。
00 :15 :46  근데 왜 옆집에서 일하는거지?
00 :15 :46  でも 何で隣なんかでいてるわけ?
00 :15 :50  ホントは俺達のことが心配で→
00 :15 :51  사실은 우리들이 걱정돼서 근처에서 지켜봐주려는거 아닐까?
00 :15 :53  近くで見守ろうとしてるとか。
00 :15 :56  그건 아닌거 같은데
00 :15 :56  それは甘いと思うけど。
00 :15 :59  나 왠지 안좋은 기분이 들어
00 :15 :59  私 何かい予感がする。
00 :16 :03  今まで 三田さんが 何でんだら何でもやるか不思議だったけど→
00 :16 :03  지금까지 미타상이 뭐든 부탁하면 해주는게 이상했는데
00 :16 :07  저번에 고백한걸 듣고나니까 미타상
00 :16 :08  この前の告白聞いたら 三田さん→
00 :16 :11  もしかして破滅したかったんじゃないかな。
00 :16 :12  혹시 파멸하고 싶었던거 아닌가 하는 생각이 들어
00 :16 :15  「はめつ」って何?
00 :16 :15  파멸이 뭐야?
00 :16 :16  자기가 죽고싶다 던가 사형되고 싶다고 생각하는거야
00 :16 :17  自分から死にたいとか死刑になりたいって思うことだよ。
00 :16 :21  그러니까 망설임 없이 키이랑 강에 들어가거나
00 :16 :21  だから ためらいもせず希衣と川の中に入ったり→
00 :16 :25  카이토 친구를 죽이려고 했다는 거야?
00 :16 :26  海斗の同級生殺そうとしたってこと?
00 :16 :30  미타상
00 :16 :30  三田さん→
00 :16 :32  파멸하려고 츠바사군 집에서 일하는거야?
00 :16 :32  破滅するために翼くん家でいてるの?
00 :16 :36  응 옆집 아줌마라면 왠지 위험한 걸 부탁할 거 같아
00 :16 :36  う~ん 隣のババアなら何かヤバいことみそうだし→
00 :16 :39  旦那が不倫してるからな。
00 :16 :40  주인이 불륜하고 있으니까
00 :16 :42  저기 어떡해 아빠
00 :16 :42  ねぇ どうしよう お父さん。
00 :16 :48  그건...
00 :16 :48  それは…。
00 :16 :53  너희들이 정할 일입니다..
00 :16 :53  お前達が決めることです。
00 :16 :55  ....뭐래니
00 :16 :56  …とかいって!
00 :16 :56  잠깐 뭐야 미타상 흉내낸거야?
00 :16 :57  ちょっと 何三田さんのマネしてるわけ?
00 :16 :58  아~ 미안 미안
00 :16 :59  あぁ ごめん ごめん。
00 :17 :01  근데 너희들을 보고있으니 말이다
00 :17 :01  でも お前達を見てたらさ→
00 :17 :05  왠지 믿음직스럽다고 해야하나
00 :17 :05  何か もしいっていうか。
00 :17 :08  너희들이라면 미타상을 지켜줄 수 있는게 아닌가 싶어서
00 :17 :08  お前達なら 三田さんのこと→
00 :17 :10  守ってくれるんじゃないかなってがして。
00 :17 :12  그게 뭐야 무책임하잖아
00 :17 :12  何だよ それ 無責任だな。
00 :17 :15  저번에 유이는 왜 유이라고 이름을 지었는지 말했었지?
00 :17 :15  この前 結は 何で「結」って名前にしたかって話したろ?
00 :17 :19  가족이 흩어지면 모두를 묶어주는 거잖아
00 :17 :19  家族がバラバラになったらみんなを結ぶんでしょ。
00 :17 :23 
00 :17 :23  うん。
00 :17 :25  사실 동생들 이름도 전부 엄마가 생각해낸거야
00 :17 :25  は 翔達の名前もおかあさんが全部 考えたんだ。
00 :17 :29  엣 그럼 나는?
00 :17 :30  えっ じゃあ 俺は?
00 :17 :32  카케루는 가족이 곤란할 때 언제든 바로 날아와 주는 사람이 되줬으면 해서
00 :17 :33  翔は 家族が困った時にいつでも すぐに→
00 :17 :38  飛んでけつけてくれるような人になってほしいって。
00 :17 :41  그럼 나는?
00 :17 :41  じゃあ 俺は?
00 :17 :43  카이토는 가족을 위해서 답을 내주는 사람이 되줬으면 해서
00 :17 :43  海斗は 家族のために→
00 :17 :46  答えを出すような人になってほしいって。
00 :17 :48  카이토니까 회답이라니..(회답=카이토우) 말장난이잖아
00 :17 :49  「海斗」だから「回答」ってダジャレかよ。
00 :17 :52  키이는?
00 :17 :52  希衣は?
00 :17 :53  영어로 키는 열쇠를 말하는거야
00 :17 :54  英語で「キ」って鍵のことなんだ。
00 :17 :56  그러니까 키이는 가족을 위해서 행복의 문을 열어주는거야
00 :17 :56  だから 希衣は家族のために幸せの扉を開けるんだ。
00 :18 :02  分かった 頑張る!
00 :18 :02  알겠어 힘낼게!
00 :18 :07  너희들 네명이 힘을 합치면 최강이야
00 :18 :07  お前達4人が力を合わせれば最なんだ。
00 :18 :14  뭐야 아빠는 아무것도 안할 생각이구만
00 :18 :14  何だよお父さんは何もしないかよ。
00 :18 :18  나는 우선 일을 열심히 해야지
00 :18 :18  俺は とりあえず仕事を頑張んないとな。
00 :18 :21  응? 구한거야? 직장
00 :18 :21 えっ? 決まったの? 仕事。
00 :18 :24  그렇지 뭐
00 :18 :24  まぁな。
00 :18 :30  수고하십니다
00 :18 :31  お疲れさんで~す。お疲れさまです。
00 :18 :39  앗 수고하십니다
00 :18 :39  あっ お疲れさまです。う~い!
00 :18 :44  당신 별나구만
00 :18 :44  あんた 物好きだね。
00 :18 :46  일류기업에서 엘리트사원이였으면서
00 :18 :46  一流企業のエリト社員だったのに→
00 :18 :49  私らみたいな下請けできたいなんて。
00 :18 :49  우리같은 하청에서 일하다니
00 :18 :52  あぁ…。あっ 間違えた。
00 :18 :54  いえ まぁ…。
00 :18 :59  어라?
00 :18 :59  あれ?
00 :19 :08  왠일이야? 우라라짱
00 :19 :08  どうしたの? うららちゃん。あっ うん→
00 :19 :10  校で結ちゃんから聞いたからさ。
00 :19 :11  학교에서 유이짱한테 들어서요 형부 일 구했다고
00 :19 :13  お義兄さん 仕事決まったって。
00 :19 :15  괜찮으면 이거, 도시락 사왔어요
00 :19 :15  よかったら これお弁 買ってた。
00 :19 :17  아 고마워
00 :19 :18  あぁ ありがとう。
00 :19 :20  昨日 ごめんね お義兄さん。
00 :19 :21  어제 미안했어요 형부
00 :19 :24  아냐 괜찮아
00 :19 :24  あっ 別にいいんだよ。
00 :19 :26  우라라짱이 항상 우리들을 걱정해주는거 고마워하고있어
00 :19 :26  うららちゃんが いつも俺達のこと心配してくれんのは感謝してるし。
00 :19 :30  뭐야 뭐야 도시락인가~
00 :19 :30  おっ おっ… 差し入れか~?
00 :19 :33  あっ ラブラブか? ラブラブか?あの いえいえ…。
00 :19 :34  앗 러브러브구만? 러브러브
00 :19 :36  저기 아뇨..
00 :19 :37  -러브러브구만~? -그게 아닌....앗!
00 :19 :37  ラブラブなのか~?そういうんじゃ… あっ!
00 :19 :39  죄송합니다
00 :19 :39  ちょっと…!すいません。
00 :19 :40  아녜요...러브러브니까 그치?!
00 :19 :40  いいって…ラブラブなんだから なっ なっ!
00 :19 :42  러브러브 확인, 러브러브 확인이니까
00 :19 :43  ラブラブ確認ラブラブ確認ってことで。
00 :19 :46  자 그럼 밥이다!
00 :19 :46  はい じゃあ 飯だ!
00 :19 :54  저기 형부 왜 이런데서 일하는거에요?
00 :19 :54  ねぇ お義兄さん何で こんな所でいてるの?
00 :19 :58  いや ホントはゼネコンとか入って→
00 :19 :59  아니 실은 종합건설업자로 들어가서
00 :20 :02  デッカいビルとか 橋とかを建てるのが夢だったからさ。
00 :20 :03  엄청 큰 빌딩이나 다리를 세우는게 꿈이었거든
00 :20 :07  좋은 기회니까 다시 한번 처음부터 노력해볼까 싶어서 말야
00 :20 :07  いい機だし もう一度ゼロから頑張ってみようかなと思って。
00 :20 :13  뭐든 내가 할수 있는일이 없을까요?
00 :20 :14  何か 私にできることないかな?えっ?
00 :20 :16  아, 아니 그니까 그 마음만 받을게
00 :20 :18  あぁ いや だからその持だけで。
00 :20 :22  やっぱ 三田さんのほうがりになるよね 私なんかより。
00 :20 :23  역시 미타상이 의지가 되겠죠 저보다도
00 :20 :26  아, 그런건 아닌데
00 :20 :26  あぁ そんなことないけど。
00 :20 :28  아이들을 위해서라도
00 :20 :28  子供達のためにも→
00 :20 :29  어떻게든 다시 집에 돌아와줄 수 없을까 싶어서 그래
00 :20 :30  何とか また家にっててくれないかなぁと思って。
00 :20 :36  私はさ もう やめたほうがいいと思うんだけど→
00 :20 :36  저는요 이제 그만두는게 좋을 것 같아요
00 :20 :39  그 사람이랑 엮이는 거
00 :20 :40  あの人と かかわるの。
00 :20 :42  역시 좀 이상하달까, 위험하달까..
00 :20 :42  やっぱ ちょっとっていうか危ないし→
00 :20 :45  혹시 범죄경력이라도 있으면 어쩌려구 그래요?
00 :20 :45  もしかして犯罪とかあったらどうするの?
00 :20 :48  미타상은 그런 사람이 아냐
00 :20 :48  三田さんはそんな人じゃないから。
00 :20 :50  네?
00 :20 :50  えっ?
00 :20 :51  그 사람은 우라라짱이 상상할 수 없는 사정이 있어
00 :20 :51  あの人には うららちゃんが想像できないような→
00 :20 :54  事情があるんだよ。
00 :20 :55  음....무슨 말이에요?
00 :20 :56  え… どういうこと?
00 :20 :59  あぁ うん。
00 :21 :04  今度 また ゆっくりね。
00 :21 :04  다음에 천천히 말해줄게
00 :21 :06  これ ありがとう。
00 :21 :07  이거 고마워
00 :21 :20  잠깐 너희들 뭐하는거야?
00 :21 :21  ちょっと何やってんの?あんた達。
00 :21 :22  누나! 나이스 타이밍이야
00 :21 :23  お姉ちゃん!ナイスタイミングだよ。
00 :21 :25  우리들 생각해봤는데 미타상이 돌아와주려면
00 :21 :26  俺達 考えたんだよ三田さんにってもらうには→
00 :21 :28  이 집에서 짤리면 되는거잖아
00 :21 :29  この家クビにさせるしかないって。
00 :21 :31  뭐?!
00 :21 :31  えっ!?
00 :21 :32  소개소 아줌마한테 들었는데
00 :21 :32  紹介所のおばさんに聞いたけど→
00 :21 :34  가정부가 짤리는 베스트3 중에서 1위는 가사를 못하는거고
00 :21 :34  家政婦がクビになるベスト3って1位は 家事がダメで→
00 :21 :38  2위는 주인과 바람나기
00 :21 :38  2位は 旦那との浮
00 :21 :39  3위는 뭘 훔쳐서 의심받는거래
00 :21 :40  3位は 何かんだって疑われることなんだって。
00 :21 :42  1,2위는 무리니까 세번째로 가볼까 생각중이야
00 :21 :43  最初の2つは無理だから3つ目で行こうと思うんだけど。
00 :21 :46  엣 무슨뜻이야?
00 :21 :46  えっ どういうこと?
00 :21 :50  실례합니다~
00 :21 :50  すいませ~ん。
00 :21 :55  무슨 일이시죠?
00 :21 :55  何かご用でしょうか?
00 :21 :58  저기 츠바사군 있어요?
00 :21 :58  あの 翼くんいますか?
00 :22 :02  츠바사상 손님이십니다
00 :22 :03  翼さん お客です。
00 :22 :05  翼く~ん 遊びましょ~!
00 :22 :05  츠바사군~ 같이 놀자~!
00 :22 :07  우리들도 같이 놀아도 될까? 엄마 오늘 안계시다며?
00 :22 :08  俺達も一に遊んでいいかな?ママ 留守なんだって? 今日。
00 :22 :11  앗 잠깐만 너희들!
00 :22 :12  あっ ちょっと あんた達!
00 :22 :22  どうぞ。
00 :22 :23  드세요
00 :22 :24  실례합니다~
00 :22 :24  すいません。
00 :22 :33  翼くん ゲムやらない?
00 :22 :33  츠바사군 게임하지 않을래?
00 :22 :37  翼くんの好きなの。
00 :22 :37  츠바사군이 좋아하는거
00 :22 :40  좋아
00 :22 :40  いいよ。
00 :22 :46  -오~ 역시 -오~ 굉장한데
00 :22 :46  おぉ~ さすが。おぉ~ すごいね。
00 :22 :51  저기~ 츠바사군
00 :22 :51  あの~ 翼くん→
00 :22 :54  엄마가 소중히 여기는 물건들은 어디다 두셔?
00 :22 :55  ママの大事にしてるものとかってどこにあるのかな?
00 :22 :58  몰라
00 :22 :58  分からない。
00 :22 :59  예를들어 보석이나 반지같은거
00 :23 :00  例えば 石とか指輪とか。
00 :23 :03  저기
00 :23 :03  あそこ。
00 :23 :17  ♪♪~よし。
00 :23 :17  좋았어
00 :23 :21  あった… よし。
00 :23 :22  있다....좋아
00 :23 :24  역시 위험하지 않아?
00 :23 :24  やっぱ ヤバくない?
00 :23 :26  괜찮아
00 :23 :26  大丈夫だよ!
00 :23 :28  미타상이 짤리면 돌려주면 돼
00 :23 :28  三田さんが クビになったら返せばいいんだから。
00 :23 :33  츠바사짱! 다녀왔어!
00 :23 :33 ≪翼ちゃん ただいま~≫
00 :23 :38  잠깐! 뭐하는거니 너희들!
00 :23 :38  ちょっと!何やってんの あんた達!
00 :23 :40  아니~ 저..우리들 츠바사군이랑 놀려고
00 :23 :41  いや~ あの… 俺達翼くんと遊ぼうかと。
00 :23 :44  이 기회에 집 좀 둘러봤어요 너무 훌륭한 집이라
00 :23 :45  ついでに お宅見してたんですあんまり素晴らしいから。
00 :23 :48  이제 됐으니까 돌아가주겠니! 츠바사짱은 내년에 수험이니까
00 :23 :48  もういいから ってちょうだい!翼ちゃんは 年お受だから→
00 :23 :51  공부해야되거든
00 :23 :51  お勉しなくちゃいけないの。
00 :23 :53  미타 부재중일 때 집에 사람 들이지 말라고 했죠
00 :23 :54  三田 留守中に家に人を入れないでっていったでしょ。
00 :23 :58  申しありません。
00 :23 :59  죄송합니다
00 :24 :04  잠깐 무슨일 있었어요? 미타상
00 :24 :04 ちょっと 何があったの?三田さん。
00 :24 :07  동생분들이 다신 여기에 오지않도록 주의해주시겠습니까?
00 :24 :07  弟さん達に二度と ここにないよう→
00 :24 :11  注意していただけますか。
00 :24 :12  사모님께 여러분을 집에 들이지 말라고 명령받았습니다
00 :24 :13  奥様にも「皆さんを家に入れるな」と→
00 :24 :17  命令されましたので。
00 :24 :18  앗 죄송해요
00 :24 :19  あっ ごめんね でも翔達は→
00 :24 :20  하지만 동생들은 미타상을 어떻게 하고싶다고 생각한거 뿐이에요
00 :24 :21  三田さんを何とかしたいと思ってるだけなの。
00 :24 :23  미타상 부탁이니까 집에 돌아와줘요
00 :24 :24  三田さんむから家にっててよ。
00 :24 :26  알려줘요 왜 이 집에서 일하는거에요?
00 :24 :27  えてよ 何で こんな家でいてるの?
00 :24 :29  키이 미타상이 걱정돼요
00 :24 :30  希衣 三田さんのことが心配なの。
00 :24 :32  실례했습니다
00 :24 :32  いたします。
00 :24 :35  あぁ…!
00 :24 :39  이런 것도 모르니? 츠바사짱
00 :24 :39  こんなことも分からないの?翼ちゃん。
00 :24 :42  다음 이거!
00 :24 :42  次 こっちね!
00 :24 :47  저기 츠바사짱 아빠한테 전화해서 수험 문제가 모르니까 빨리 와달라고 부탁해보렴
00 :24 :47  ねぇ 翼ちゃん パパに電話して→
00 :24 :51  「受の問題が分からないから早くってて」ってんで。
00 :24 :57  에~ 또?
00 :24 :57  えぇ~ また?
00 :24 :59  그러지 말고 어서
00 :24 :59  そんなこといわないで ほら。
00 :25 :02  -싫어! -잠깐!
00 :25 :02  ヤダ!ちょっと!
00 :25 :03  화장실갈거야!
00 :25 :04  おしっこ!
00 :25 :09  うん!
00 :25 :14  뭐에요
00 :25 :14  何よ。
00 :25 :17  旦那のお食事はどうしましょう。
00 :25 :17  주인님 식사는 어떻게 할까요
00 :25 :20  뭐요?
00 :25 :20  えっ?
00 :25 :21  오늘처럼 언제 오실지 모를 때 준비한게 소용없어질 수도 있어서요
00 :25 :22  今日のように いつおりになるか分からない場合→
00 :25 :25  用意したものが無駄になってはいけませんので。
00 :25 :28  쓸데없는 건 생각하지 않아도 되니까 빨리 그거 정리해줘요
00 :25 :28  余計なこと考えなくていいから早く それ片付けてちょうだい。
00 :25 :32  承知しました。
00 :25 :32  알겠습니다
00 :25 :46  저기 당신 전에 이상한 말 하던데 그거 사실이야?
00 :25 :46  ねぇ あなたこの前 なこといってたけど→
00 :25 :50  あれ 本なの?
00 :25 :52  이상한 말이라면?
00 :25 :53  なこととは?
00 :25 :55  우리집 남편이 핸드폰으로 여자랑 말했다는거
00 :25 :55  ウチの人がケタイで女と話してたって。
00 :25 :58  나랑 헤어질거라나 뭐라나
00 :25 :58  私とは別れるとかどうとか。
00 :26 :03  의심되시면
00 :26 :03  疑われるなら→
00 :26 :07  직접 확인해보지 그러세요
00 :26 :07  ご自分で確かめたらいかがですか。
00 :26 :10  남편한테 물어도 바람피고있다고 말할리 없고
00 :26 :11  主人に聞いたって 「浮してる」なんていうわけないし→
00 :26 :14  핸드폰을 보는 흉한 짓은 하고 싶지 않아
00 :26 :14  タイ見るなんてみっともないマネはしたくないの。
00 :26 :19  게다가 확실히 그 사람은 인기가 많지만
00 :26 :19  それに 確かにあの人はモテるけど→
00 :26 :23  私達は大愛で結ばれて→
00 :26 :23  우리들 뜨겁게 연애해서
00 :26 :26  프로포즈할 때 나만을 평생 사랑해주겠다고 했었어
00 :26 :26  プロポズの時 私だけを一生愛するっていってくれたの。
00 :26 :31  그런 사람이 나를 배신할리가 없잖아
00 :26 :31  そんな人が私を裏切るわけないじゃない。
00 :26 :35  볼일이 없으시면 시간이 됐으므로 가보겠습니다
00 :26 :35  ご用がないようでしたら→
00 :26 :37  時間ですので 失いたします。
00 :26 :43  잠깐만
00 :26 :43  ちょっと待って。
00 :26 :47  당신 정말로 부탁하면 뭐든 해주는거야?
00 :26 :47  あなた 本んだら何でもしてくれるのよね?
00 :26 :52  私にできることなら。
00 :26 :52  제가 할 수 있는 일이라면요
00 :26 :55  그럼 내일 우리 남편 미행해주겠어?
00 :26 :55  じゃあ 明日 ウチの人尾行してくれない?
00 :27 :00  접대골프라고 했는데
00 :27 :00  接待ゴルフとかいってるけど→
00 :27 :02  정말인지 아닌지 모르겠으니까
00 :27 :02  ホントかどうか分かったもんじゃないし。
00 :27 :06  만일 여자랑 있으면 그 상대도 조사해주면 더 좋고
00 :27 :07  万が一 女といたら 相手のことも調べてほしいんだけど。
00 :27 :12  承知しました。
00 :27 :12  알겠습니다
00 :27 :15  -아빠 왔어! -그래
00 :27 :15 パパ ってたよ~!そう。
00 :27 :17  츠바사 케잌 사왔다~!
00 :27 :17 ≪翼 ケキ 買ってたぞ~≫
00 :27 :20  パパ おり!
00 :27 :21  아빠 어서오세요!
00 :27 :22  -어서오십시오 -아싸!
00 :27 :22  りなさいませ。やった!
00 :27 :24  오늘도 늦었네요
00 :27 :25  今日もかったのね。
00 :27 :26  그니까 요즘 여러가지로 바쁘다고 했잖아
00 :27 :26  だから この頃いろいろ忙しいっていってんだろ。
00 :27 :30  旦那 失いたします。
00 :27 :30  주인님 가보겠습니다
00 :27 :34  아! 미타상도 괜찮으시면 케잌 같이 먹지그래요?
00 :27 :34  あぁ! 三田さんも よかったらケキ 一に食べて行ったら?
00 :27 :40  아뇨 괜찮습니다
00 :27 :40  いえ 結構です。
00 :27 :47  조심해요
00 :27 :47  をつけて。
00 :27 :48  매번 배웅하지 않아도 된다니까
00 :27 :48  いちいち見送らなくていいっていってんだろ。
00 :28 :06  부탁할게
00 :28 :06  んだわよ。
00 :28 :07  承知しました。
00 :28 :07  알겠습니다
00 :28 :37  그 후 아오야마의 맨션에거 젊은 여성을 픽업한 주인님은
00 :28 :38  あの後 山のマンションで若い女性をピックアップした旦那は→
00 :28 :41  이즈의 골프 코스로 향해 불륜상대분과 오늘은 너에게 홀인원이야 등
00 :28 :42  伊豆のゴルフコスに向かい不倫相手の方と→
00 :28 :44  「いやんバンカ 今日は君にホルインワンだ」などと→
00 :28 :47  시시한 개그를 날리시며 즐거운 듯이 라운드를 도시고
00 :28 :47  くだらないギャグを飛ばしながらしそうにラウンド。
00 :28 :50  끝나고 도쿄로 돌아오셔서 니시아자부의 고급 레스토랑에서 요리와 와인을 잔뜩 즐기시고
00 :28 :50  それが終わると 東京にられ西麻布の高級レストランで→
00 :28 :54  料理とワインを散々楽しまれると→
00 :28 :56  기분좋게 취하셔서 가게를 나오신 주인님은
00 :28 :57  ほろい加減で店を出た旦那は→
00 :28 :58  노상에서 몇번이나 상대에게 키스를 하시고
00 :28 :59  路上で何度も相手の方にキスをなさりながら→
00 :29 :01  이제 아내와 몇년이나 침실을 같이하지 않는다고, 애초에 결혼한 것 자체를 후회한다고
00 :29 :02  「もう妻とは何年も室を共にしていない。
00 :29 :04  そもそも結婚したこと自体後悔している。
00 :29 :06  애만 없으면 금방이라도 헤어질테지만
00 :29 :07  子供さえいなければすぐにでも別れるんだが→
00 :29 :09  위자료나 집을 뺏긴다고 생각하면  분해서 이혼할 수 없다고
00 :29 :10  慰謝料や家を取られると思うと悔しくて離婚もできない」と→
00 :29 :12  말씀하시며 단골인 듯한 호텔로 들어가셨습니다
00 :29 :13  おっしゃり 行きつけらしいホテルに消えられました。
00 :29 :19  그리고....
00 :29 :19  それから…。
00 :29 :20  뭐?
00 :29 :21  何?
00 :29 :22  아직도 남은거야?
00 :29 :23  まだあるの?
00 :29 :28  이게 택시 영수증입니다
00 :29 :28  これが タクシの領書です。
00 :29 :32  필요없어 이런거!
00 :29 :33  いらないわよ こんなもの!
00 :29 :40  뭐야 대체
00 :29 :40  何なのよ 一体。
00 :29 :44  나는 지금까지 뭘위해서  이런 생각을 해왔던거야...
00 :29 :45  私は 今まで 何のために→
00 :29 :49  こんな思いしてたと…。
00 :30 :03  미타
00 :30 :03  三田。
00 :30 :06  부탁이 있는데..
00 :30 :06  お願いがあるんだけど。
00 :30 :08 
00 :30 :09  はい。
00 :30 :10  내일...
00 :30 :10  明日…→
00 :30 :13  우리집 남편 죽여주지 않을래?
00 :30 :13  ウチの人 殺してくれない?
00 :30 :18  그건 업무명령이신가요?
00 :30 :19  それは 業務命令でしょうか?
00 :30 :23  그래요
00 :30 :23  そうよ。
00 :30 :26  承知しました。
00 :30 :26  알겠습니다
00 :30 :30  잠깐 기다려봐요
00 :30 :30  ちょっと待って。
00 :30 :36  역시 나도 죽을래
00 :30 :36  やっぱり私も死ぬわ。
00 :30 :39  그래 그편이 나아
00 :30 :40  そうよ そのほうがいい。
00 :30 :46  그럼 츠바사짱을 두고 갈 수 없으니까...
00 :30 :46  だったら翼ちゃんを置いてくわけにいかないから…。
00 :30 :52  이렇게 되면 다같이 죽는수밖에
00 :30 :52  こうなったら 一家心中よ。
00 :31 :06  내일 우리 가족 세명을
00 :31 :06  明日 家族3人…。
00 :31 :11  이 집과 같이 불태워줄래?
00 :31 :11  この家ごと燃やしてくれる?
00 :31 :19  承知しました。
00 :31 :19  알겠습니다
00 :31 :22  ♪ 나무를 돌아 ♪
00 :31 :24  ♪~ 木を曲がり♪~ 木を曲がり
00 :31 :26  ♪ 앞으로 가면 ♪
00 :31 :26  ♪~ 進んだら♪~ 進んだら
00 :31 :29  ♪ 모두가 기다리는 우리집입니다 ♪
00 :31 :29  ♪~ みんなが待ってるおうちです
00 :31 :33  언니 츠바사군 말이야 오늘 생일이래
00 :31 :33  お姉ちゃん 翼くんね今日 お誕生日なんだって。
00 :31 :37  -아~ 그래 -엄청 기뻐했어
00 :31 :37  あぁ そう。とっても喜んでたよ。
00 :31 :40  「欲しいものを好きなだけ買ってあげる」って→
00 :31 :40  갖고싶은걸 원하는만큼 사준다고 엄마가 말했다고
00 :31 :43  ママにいわれたから→
00 :31 :44  이제 바이올린 교실에도 안가도 된다 그랬고 수험도 안쳐도 된다 그랬대!
00 :31 :45  もうバイオリン室にも行かなくていいし→
00 :31 :47  お受もしなくていいんだって!
00 :31 :50  아...그래
00 :31 :50  あ… そう。
00 :31 :56  미타상!
00 :31 :56  三田さん!
00 :32 :04  저기 미타상?
00 :32 :04  ねぇ 三田さん?
00 :32 :06  今日 誕生日なんだって?翼くんの。
00 :32 :06  오늘 츠바사군의 생일이라면서요?
00 :32 :19   えっ?それの どこが問題なわけ?
00 :32 :19  엣? 그게 무슨 문제라는거야?
00 :32 :22  뭔가 이상한 거 같지 않아?
00 :32 :22  何かだと思わない?いきなり 子供にバイオリン室も→
00 :32 :23  갑자기 애한테 바이올린 교실도 수험도 치지 말라고 했다는게..
00 :32 :25  お受もしなくていいっていうなんて。
00 :32 :27  애 교육에는 필사적이잖아 옆집 아줌마
00 :32 :28  子供の育には命 懸けてたからな 隣のババア。
00 :32 :32  혹시...
00 :32 :32  もしかして…→
00 :32 :35  죽으려는건 아니겠지?
00 :32 :36  死のうとしてるんじゃないよね?
00 :32 :39  뭐?
00 :32 :39  えっ?
00 :32 :43  키이 부탁이 있는데
00 :32 :43  希衣 お願いがあるんだけど。
00 :32 :46  뭐!
00 :32 :46  えっ!
00 :32 :48  -앗 안녕하세요! -안녕하세요!
00 :32 :48  あっ こんばんは!こんばんは!
00 :32 :50  뭐니? 너희들
00 :32 :51  何なの? あんた達。
00 :32 :52  두번다시 오지말라고 했잖니
00 :32 :52  もう二度とるなっていったでしょ?
00 :32 :53  저기 동생이 츠바사군의 생일이라 그래서 선물 가지고 왔어요!
00 :32 :54  あの 妹が翼くんの誕生日なんでプレゼント持ってたんです!
00 :32 :57  츠바사군 있니?
00 :32 :58  翼くん いる?
00 :32 :59  -Happy birthday~! -잠깐!
00 :32 :59  ハッピ バスデ!ちょっと!
00 :33 :01  뭐야?
00 :33 :01  何?
00 :33 :02  츠바사군 생일 축하해!
00 :33 :03  翼くん お誕生日おめでとう!
00 :33 :07  이런거 필요없어
00 :33 :07  こんなの い~らない。
00 :33 :09  잠깐 뭐하는짓이야!
00 :33 :09  ちょっと 何すんだよ!
00 :33 :11  이제 그만 돌아가줄래? 너희들
00 :33 :12  もういいからってくれる?あんた達。
00 :33 :13  그러지 말고 우리들도 축하해주고 싶은데~
00 :33 :14  そんなこといわないで僕達も お祝いしたいな~。
00 :33 :18  우리집은 생일은 가족들끼리 축하하기로 되어있어
00 :33 :18  ウチは家族だけでやることにしてるの 誕生日は。
00 :33 :21  앗 저기 아줌마!
00 :33 :21  あっ あの おばさん!
00 :33 :23  미타상한테 이상한 거 부탁하지 않았죠?
00 :33 :23  三田さんになことんでないですよね?
00 :33 :26  무슨소리니? 만약에 그렇다면 그만두세요!
00 :33 :26  何いってんの?もし そうなら やめてください!
00 :33 :28  미타상 어떤 위험한 것도 정말 해버리니까요
00 :33 :29  三田さん どんな危ないことでも本にするから 今。
00 :33 :31  너희들이랑 상관없잖니!
00 :33 :31  係ないでしょ! あんた達に。
00 :33 :33  미타상!
00 :33 :34  三田さん!
00 :33 :36  부탁이에요 이제 이상한일 하지마요!
00 :33 :37  お願い なことしないで もう!
00 :33 :41  -부탁이에요 미타상! -돌아와줘요!
00 :33 :41  むよ 三田さん!ってて!
00 :33 :46  아 정말 돌아가렴 어서!
00 :33 :46  あぁ もう って ほら!
00 :33 :48  위험해! 다치니까 방해돼! 돌아가!
00 :33 :48  危ない! むから邪魔! れ!
00 :33 :55  식사 준비가 되었습니다
00 :33 :55  お食事の用意ができました。
00 :34 :01  무슨일 있었어? 소란스럽던데
00 :34 :02  何かあったのか?がしかったけど。
00 :34 :04  아니 별로
00 :34 :05  ううん 別に何も。
00 :34 :07  그럼 먹어볼까
00 :34 :07  さっ 食べましょうか。
00 :34 :09  -자 츠바사짱도 빨리 앉으렴 -네
00 :34 :09  ほら 翼ちゃんも早く座って。はい。
00 :34 :12  翼 早く!
00 :34 :12  츠바사 얼른!
00 :34 :14  굉장하구나!
00 :34 :15  すごいぞ!
00 :34 :16  -우와! -어때 맛있어 보이지
00 :34 :16  うわ! ほら おいしそうだろう。
00 :34 :18  맛있을거 같아
00 :34 :19  おいしそう。
00 :34 :20  그럼 아빠가 맨처음 먹는건 뭐일까나?
00 :34 :20  じゃあ パパが一番初めに食べるのは どれでしょうか?
00 :34 :29  -응! -맛있어!
00 :34 :29  うん! おいしい!
00 :34 :31  전부 맛있구나!
00 :34 :31  どれも おいしいな!
00 :34 :33  그치 츠바사
00 :34 :34  なぁ 翼。
00 :34 :35  응! 미타 요리 정말 잘해
00 :34 :35  うん! 三田料理とっても上手なんだよ。
00 :34 :40  사실은 이런걸 먹고싶었어 나
00 :34 :40  ホントは こういうの食べたかったんだよな 俺。
00 :34 :44  미안하네요  항상 맛없는걸 먹게해서
00 :34 :44  すいませんねいつも まずいもの食べさせて。
00 :34 :48  그런 뜻이 아니잖아
00 :34 :48  そんなこと いってないだろう。
00 :34 :51  맞다 미타상은 가족이 없으세요?
00 :34 :51  そうだ 三田さんはご家族いないんですか?
00 :34 :56  남편과 아들이 있었습니다
00 :34 :56  主人と息子がおりました。
00 :35 :01  그 말씀은...
00 :35 :01  ってことは…。
00 :35 :04  혹시 돌아가신거에요? 두 사람 다
00 :35 :04  ひょっとして亡くなったんですか? 2人とも。
00 :35 :08 
00 :35 :09  はい。
00 :35 :10  아들은 딱 츠바사상만한 나이였습니다
00 :35 :11  息子は ちょうど翼さんと同じ年でした。
00 :35 :17  괜찮으시다면 가르쳐주시겠어요?
00 :35 :17  よければえてもらえませんか?
00 :35 :20  왜 돌아가셨는지
00 :35 :20  何で亡くなったのか。
00 :35 :23  家に火をつけられました。
00 :35 :23  집에 불이 났었습니다
00 :35 :25  네?! 누가?
00 :35 :26  えっ!? 誰に?
00 :35 :31  미타 이제 슬슬 케잌 내줄래요?
00 :35 :31  三田そろそろ ケキ出してくれる?
00 :35 :38  承知しました。
00 :35 :38  알겠습니다
00 :35 :42  Happy Birthday dear 츠바사~♪
00 :35 :43  ハッピ バスデディア 翼
00 :35 :48  ♪~ ハッピ バスデトゥ ユ
00 :35 :48  Happy Birthday To You~♪
00 :35 :53  -한다 -그래
00 :35 :53  行くよ。はい。
00 :35 :55  おぉ~!やった~!
00 :35 :56  축하해!
00 :35 :58  おめでとう!
00 :36 :03  잠깐...잠깐 당신!
00 :36 :03  ちょっと…ちょっと あんた!
00 :36 :05  -뭐하시는겁니까? -등유를 뿌리고 있습니다
00 :36 :05  何やってるんですか?灯油をまいています。
00 :36 :07  그러니까 왜 그런 짓을 하는지 묻는겁니다
00 :36 :07  だから 何で そんなことをやってるんだって聞いてるんだよ。
00 :36 :14  사모님께서 명령하셨습니다
00 :36 :14  奥様に命じられましたので。
00 :36 :17  이 집과 같이 가족 세명을 불태워달라고
00 :36 :17  この家ごと 家族3人燃やしてくれと。
00 :36 :21  뭐라구요?
00 :36 :22  はぁ?
00 :36 :24  당신 그런걸 부탁한거야?
00 :36 :26  お前 そんなことんだのか?
00 :36 :29  당신이 나쁜거에요!
00 :36 :29  あなたがいのよ!
00 :36 :31  날 배신하니까 그렇죠!
00 :36 :31  私のこと 裏切ったりするから!
00 :36 :39  は確かか?
00 :36 :41  츠바사의 목숨을 뭐라고 생각하는거야!
00 :36 :42  翼の命を何だと思ってるんだ!
00 :36 :44  나만 탓하지 마요!
00 :36 :44  私ばっかり責めないでよ!
00 :36 :47  게다가 설마 진짜로 할거라고 생각못했어요
00 :36 :47  それに まさかホントにやると思わないじゃない。
00 :36 :51  あっ ちょっと やめろって おい!
00 :36 :52  앗 잠깐 그만둬요! 이봐!
00 :36 :54  あぁ~ 痛い!
00 :36 :55  아~ 아야
00 :36 :56  아빠!
00 :36 :56  パパ!
00 :37 :01  그만둬!
00 :37 :01  やめて!
00 :37 :05  뭐야 그 얼굴
00 :37 :06  何よ その顔。
00 :37 :09  당신 역시 이상해
00 :37 :09  あんた 頭おかしいわよ やっぱり。
00 :37 :13  아무렇지 않게 사람을 죽이려고 하고
00 :37 :13  で人を殺そうとするなんて。
00 :37 :18  위험해서 어쩔 수 없으니 세상을 위해 당신이 죽지그래?
00 :37 :18  危なくてしょうがないから世の中のために→
00 :37 :21  あんたが死んだら?
00 :37 :24  承知しました。
00 :37 :24  알겠습니다
00 :37 :34  あ あぁ…。 ちょっと!
00 :37 :35  뭐하는거야! 츠바사...츠바사! 도망쳐!
00 :37 :35  잠깐!
00 :37 :36  何やってんのよ!翼… 翼! 逃げろ!
00 :37 :39  잠깐....잠깐만!
00 :37 :39  ちょっと… ちょっと待って!
00 :37 :41  이봐 잠깐! 도망쳐!
00 :37 :41  ねぇ 待って! 逃げろ!
00 :38 :32  그만둬요 미타상!
00 :38 :32  やめて 三田さん!
00 :38 :45  미타상!
00 :38 :45  三田さん!
00 :38 :53  申しありませんが邪魔しないでいただけますか?
00 :38 :53  죄송하지만 방해하지 말아주시겠습니까?
00 :39 :09  부탁이니까 그러지마요 미타상
00 :39 :09  お願いだから もうやめて!三田さん。
00 :39 :13  나가주세요!
00 :39 :13  出てってください!
00 :39 :15  あなた達も死ぬことになります。
00 :39 :16  당신들도 죽게됩니다
00 :39 :19  미타상 괜찮아요?
00 :39 :19  三田さん いいの?
00 :39 :23  정말로 죽게될거에요
00 :39 :23  ホントに死んじゃうよ?
00 :39 :27  構いません。
00 :39 :27  상관없습니다
00 :39 :29  그런말 하지마요!
00 :39 :29  そんなこと いうなよ!
00 :39 :32  여러분과는 상관없는 일입니다
00 :39 :32  あなた達には係のないことです。
00 :39 :37  상관있어요!
00 :39 :37  係あるもん!
00 :39 :39  키이 미타상 엄청 좋아하니까!
00 :39 :40  希衣 三田さんのこと大好きだから!
00 :39 :45  미타상은 키이를 좋아해?
00 :39 :45  三田さんは 希衣のこと好き?
00 :39 :59  나 머리 나쁘니까
00 :39 :59  俺 頭いから→
00 :40 :03  어떻게 해야 하는지 전혀 모르겠지만
00 :40 :03  どうやったらいいか全然 分かんないけど→
00 :40 :07  하지만
00 :40 :07  でも…。
00 :40 :11  어떻게든 미타상을 지키고싶어!
00 :40 :12  何とかして 三田さんのこと守りたいんだよ!
00 :40 :15  나 필사적으로 생각해서 미타상이 행복해질 수 있도록 답을 찾을테니까!
00 :40 :15  俺 必死で考えて→
00 :40 :20  三田さんが幸せになれるような答え 見つけるからさ!
00 :40 :25  나는 미타상이 뭐라고 말해도
00 :40 :25  私は 三田さんが何ていおうと→
00 :40 :30  私達と三田さんの間に家族の絆みたいなものが→
00 :40 :30  우리들과 미타상 사이에 가족의 정 같은게 생겼다고 생각해!
00 :40 :34  たと思ってる!
00 :40 :37  그렇지 않으면
00 :40 :37  そうじゃなきゃ→
00 :40 :38  그런 굉장한 걸 말해줄 수 없잖아요?
00 :40 :38  あんな すごいこと話してくれないでしょ?
00 :40 :44  그러니까 절대로 그 정을 떼어내고 싶지 않아!
00 :40 :45  だから絶に その絆を離したくない!
00 :40 :50  아니 죽는다고 해도 떼지 않을거에요 내가
00 :40 :50  ううん 死んでも離さないから私が。
00 :41 :02  이제 그만들 하세요!
00 :41 :02  いいかげんにしてください!
00 :41 :12  이제 저 좀 내버려두세요
00 :41 :12  もう私のことはほうっておいてください。
00 :41 :16  私は家政婦として→
00 :41 :17  저는 가정부로서 명령받은 일을 하기만 하면 됩니다
00 :41 :21  命令されたことだけをやっていればいいんです。
00 :41 :24  왜...
00 :41 :25  何で…。
00 :41 :27  왜 그런말을 하는거에요!
00 :41 :27  何で そんなこというんだよ!
00 :41 :31  제가 자기 의사를 가지면 안되는 사람이기 때문입니다
00 :41 :32  私が 自分の意思を持ってはいけない人間だからです。
00 :41 :44  私が自分の意思を持つと→
00 :41 :44  제가 자기 생각을 갖게되면
00 :41 :47  모두가 불행해집니다
00 :41 :47  みんなが不幸になります。
00 :41 :51  내가 사랑한 사람들은
00 :41 :51  私の愛した人達は→
00 :41 :54  みんな いなくなりました。
00 :41 :55  모두 없어졌습니다
00 :41 :58  나의 마음 속에는
00 :41 :58  私の心には→
00 :42 :01  이제 아무것도 남아있지 않습니다
00 :42 :01  もう何もっていません。
00 :42 :07  私は ロボットのように→
00 :42 :07  저는 로보트처럼 명령받은 걸 하기만 하면 됩니다
00 :42 :10  命令されたことだけをやっていればいいんです。
00 :42 :17  그래서..
00 :42 :17  だから…→
00 :42 :20  그래서 가정부를 하는거에요?
00 :42 :20  だから 家政婦をやってるの?
00 :42 :26  몇번이나 죽으려고 했지만 잘 안됐습니다
00 :42 :26  何度も何度も死のうとしたけどダメでした。
00 :42 :35  내 생각대로 행동하면
00 :42 :35  自分の意思で動くと→
00 :42 :39  항상 생각한대로 되지 않습니다
00 :42 :39  どうしても思う通りになりません。
00 :42 :46  쭉 기다려왔습니다
00 :42 :46  ずっと待っていたんです。
00 :42 :50  이 날이 오기를
00 :42 :51  この日がるのを。
00 :43 :03  부탁이니까 더이상 방해하지 말아주세요!
00 :43 :03  お願いですからもう邪魔しないでください!
00 :43 :07  마타상은 틀렸어요!
00 :43 :07  三田さんは間違ってる!
00 :43 :12  私達は 三田さんのおかげで→
00 :43 :12  우리들은 미타상 덕분에
00 :43 :19  엄마가 죽은 괴로움으로부터 벗어날 수 있었어요
00 :43 :20  お母さんが死んだ辛さから立ち直ることができたんだよ。
00 :43 :27  그건 미타상이 마음속으로부터
00 :43 :27  それって 三田さんが心の底から→
00 :43 :31  사실은 우리들을 돕고싶다
00 :43 :32  は 私達のことを助けたい→
00 :43 :34  행복해졌으면 좋겠다고  생각했기 때문 아닌가요?
00 :43 :35  幸せになってほしいって思ってたからじゃないの?
00 :43 :46  俺達と比べものにならないくらい→
00 :43 :46  우리들과 비교가 안될 정도로
00 :43 :50  괴롭고 슬펐던건 알지만!
00 :43 :51  辛くて 悲しかったのは分かるけど!
00 :44 :01  이번엔 우리들이 우리의 힘으로
00 :44 :02  今度は 俺達が 俺達の力で→
00 :44 :08  미타상을 돕고싶어요!
00 :44 :08  三田さんのこと助けたいんだよ!
00 :44 :18  미타상 유치원에 마중나와줘요
00 :44 :18  三田さん 幼稚園に迎えにて。
00 :44 :23  다시 같이 노래 불러줘요!
00 :44 :23  また一に 歌 歌って!
00 :44 :26  ♪ 이 비탈길을 오르면 ♪
00 :44 :26  ♪~ この坂を登ったら
00 :44 :31  ♪ 오른편에 나무가 있습니다 ♪
00 :44 :31  ♪~ 右に行き 木があります
00 :44 :39  ♪ 나무를 돌아 앞으로가면 ♪
00 :44 :40  木を曲がり 進んだら
00 :44 :43  ♪ 모두가 기다리는 우리집입니다 ♪
00 :44 :44  ♪~ みんなが待ってるおうちです
00 :45 :22  저녀석이다! 빨리 잡아줘요!
00 :45 :22  そいつだ! 早く捕まえてくれ!
00 :45 :23  잠깐만요 여기엔 여러 사정이...
00 :45 :24  ちょっと待ってくださいこれには いろいろが…。
00 :45 :26  なさい! 三田さん!
00 :45 :27  미타상!
00 :45 :46  저기...괜찮으세요?
00 :45 :47  あの… 大丈夫でしたか?
00 :45 :50  괜찮아요!
00 :45 :50  大丈夫ですよ あなた!
00 :45 :52  경찰도 사모님을 불러 사정을 들어보니
00 :45 :53  警察もね さんを呼んで事情をいたら→
00 :45 :56  부부싸움이 있었다는 걸 알게된 거 같아서..
00 :45 :56  夫婦ゲンカの あれってことが分かったみたいで。
00 :45 :59  게다가 주인님도 말이죠
00 :46 :00  それに旦那さんもねぇ「もともといのは自分だから→
00 :46 :01  원래 잘못한건 자기니까 이 이상 창피당하고 싶지 않다고 해서
00 :46 :04  これ以上 恥をさらすわけにはいかないんだ」って。
00 :46 :07  그렇군요
00 :46 :08  そうですか。
00 :46 :10  가보겠습니다
00 :46 :11  します。
00 :46 :15  저기 미타상..
00 :46 :16  あの 三田さん…。
00 :46 :20  아이들한테 들었어요
00 :46 :21  子供達から聞きました。
00 :46 :23  「三田さんが怒ってるの初めて見た」って。
00 :46 :23  미타상이 화내는걸 처음봤다구요
00 :46 :27  사실 저도 화가났습니다
00 :46 :27  は 僕も怒ってます。
00 :46 :31  당신 우리 아이들이 그런 위험한 일을 당하게 했단 말입니다!
00 :46 :31  あなた ウチの子供達のこと→
00 :46 :33  あんな危ない目に遭わせたんですよ!
00 :46 :35  그 아이들은 목숨걸고 당신을 지키려고 했습니다!
00 :46 :35  あの子達は 命懸けで あなたのことを守ろうとしたんですよ!
00 :46 :37  그런데 이대로 모르는척 하는 겁니까?
00 :46 :38  それなのにこのまま知らんぷりですか?
00 :46 :42  申しありません。
00 :46 :42  죄송합니다
00 :46 :48  그렇게 생각하신다면 책임지고 다시 우리집에서 일해주세요
00 :46 :48  そう思うなら 責任とってまた家でいてください。
00 :46 :53  いいですよね?
00 :46 :54  괜찮으시죠?
00 :46 :55  ええ うちは もう全然あれですから。
00 :46 :56  네~ 우리는 이제 전혀 그러니까요
00 :47 :00  그 대신 우리들도 지금처럼 다른 사람에게 폐를 끼치거나
00 :47 :00  その代わり僕達も 今までみたいに他の人に迷惑をかけたり→
00 :47 :04  자기 책임을 포기하거나 하는
00 :47 :04  自分の責任を放棄したりするような→
00 :47 :05  비겁한 일은 부탁하지 않겠습니다
00 :47 :06  卑怯なことはみません。
00 :47 :08  僕達 家族が幸せになれるよう→
00 :47 :08  저희족이 행복해질 수 있도록
00 :47 :10  미타상이 도와줬으면 합니다
00 :47 :10  三田さんに助けてもらいたいんです。
00 :47 :13  가능하면 미타상도 행복해지시면 좋겠습니다
00 :47 :13  できれば 三田さんにも幸せになってもらいたいんです。
00 :47 :19  이래도 괜찮다면 다시 우리집에 와주시겠어요?
00 :47 :19  それでも よければまた家にてくれませんか?
00 :47 :27  당신 의사로..
00 :47 :27  あなたの意思で。
00 :47 :54  안녕
00 :47 :54  おはよう。
00 :47 :56  おはよう よし。おはよう。
00 :47 :59  おはよう。 おはよう。
00 :48 :02  おはよう。おはよう。
00 :48 :19  はぁ…。
00 :48 :21  올까? 미타상
00 :48 :21  るかな? 三田さん。
00 :48 :23  올거야
00 :48 :24  るよ。
00 :48 :25  -응 -응
00 :48 :25  うん。うん。
00 :48 :57  はぁ…。
00 :49 :02  역시 안오는건가 미타상
00 :49 :02  やっぱ ないのかよ 三田さん。
00 :49 :22  키이가 나갈래!
00 :49 :22  希衣が出る!
00 :49 :33  안녕하세요~ 가정부 미타입니다
00 :49 :33  ウフっどうも~ 家政婦の三田です。
00 :49 :38  저기...혹시 또 그쪽이?
00 :49 :38  あの…もしかして また あなたが?
00 :49 :41  아녀 아니에요
00 :49 :42  저번에 잊고간 물건이 있어서
00 :49 :42  いいえ 違うんです。
00 :49 :44  この前 忘れ物したみたいで→
00 :49 :47  손수건 없었나요?
00 :49 :47  ハンカチ ありませんでした?
00 :49 :50  앗 혹시 이건가요?
00 :49 :50  あっ もしかして これですか?
00 :49 :52  앗 죄송합니다 감사합니다
00 :49 :53  あっ すみませんありがとうございます。
00 :49 :57  앗 그리고..
00 :49 :58  あっ それから…。
00 :50 :01  아직 남았나요?
00 :50 :01  まだ 何か?
00 :50 :02  집앞에 아카리짱이 와있는데요
00 :50 :03  表に 灯ちゃんてますけど。
00 :50 :06  네?!
00 :50 :07  えっ!?
00 :50 :22  미타상
00 :50 :22  三田さん。
00 :50 :24  뭐하시는 거에요
00 :50 :24  何やってんだよ早く 中 入ってよ。
00 :50 :25  빨리 안으로 들어와요
00 :50 :28  그전에 확인해도 되겠습니까?
00 :50 :29  その前に確認してもよろしいですか?
00 :50 :32  뭘요?
00 :50 :33  何ですか?
00 :50 :35  私は あくまで家政婦です。
00 :50 :35  저는 어디까지나 가정부입니다
00 :50 :38  여러분의 가족이 아닙니다
00 :50 :39  皆さんの家族ではありません。
00 :50 :41  아...알고있어요
00 :50 :42  あぁ… 分かってます。
00 :50 :46  皆さんと一にお食事は とりません。
00 :50 :46  여러분과 같이 식사는 할 수 없습니다
00 :50 :50  어딘가 같이 외출도 하지 않습니다
00 :50 :50  どこかに出掛けたりもしません。
00 :50 :53  그리고
00 :50 :53  それから→
00 :50 :56  笑えといわれてもそれだけは無理です。
00 :50 :56  웃으라고 말씀하셔도 그것만은 무리입니다
00 :51 :04  그래도 괜찮으시겠습니까?
00 :51 :04  それでも よろしいですか?
00 :51 :14  分かりました。
00 :51 :14  알겠습니다
00 :51 :16  실례하겠습니다
00 :51 :16  します。
00 :51 :36  朝から すごいな。 うまそう!
00 :51 :38  -그럼 잘 먹겠습니다 -잘먹겠습니다
00 :51 :38  じゃあ いただきます。いただきます。
00 :51 :47  역시 맛있어~!
00 :51 :47  やっぱ うま~!
00 :51 :57  あっ!ん?
00 :51 :59  뭐야? 왜그래?
00 :51 :59  何? どうしたの?
00 :52 :01  미타상!
00 :52 :01  三田さん!
00 :52 :03 
00 :52 :03  はい。
00 :52 :04  가시가 박혔는데요 쪽집게 없어요?
00 :52 :05  とげ 刺さっちゃったんだけどとげき ない?
00 :52 :11  있습니다
00 :52 :11  あります。
00 :52 :17  저기 그 가방 절대 없을 거 같은 걸 부탁해도 있을까?
00 :52 :17 なぁ あのカバン→
00 :52 :19   出てないようなものをんでも 出てんじゃないかな?
00 :52 :23  그럼 뭔가 말해봐
00 :52 :23  フフ…じゃあ 何か いってみろよ。
00 :52 :28  -미타상 -네
00 :52 :29  三田さん。はい。
00 :52 :31  頭良くなる ないかな?
00 :52 :31  머리 좋아지는 약 없어요?
00 :52 :37  그런건 없습니다
00 :52 :37  そんなものはありません。
00 :52 :39  역시
00 :52 :39  やっぱり。 フフフ。
00 :52 :40  바보 그런게 있을리 없잖아
00 :52 :42 バカ。あるわけないだろ お前。
00 :52 :45  그럼 미타상
00 :52 :45  じゃあ 三田さん。
00 :52 :46 
00 :52 :48  はい。
00 :52 :49  남편분과 아드님 사진 있어요?
00 :52 :50  ご主人と息子さんの写真ある?
00 :52 :56  앗 미안해요 잊으세요
00 :52 :56  あっ ごめん 忘れて。
00 :52 :58  빨리 드시지 않으면 지각하십니다
00 :52 :59  早くなさらないと刻なさいます。
00 :53 :03  큰일이다!
00 :53 :04  ヤバっ!
00 :53 :05  다녀오겠습니다!
00 :53 :06  いってきます!いってきま~す!
00 :53 :08  다녀오십시오
00 :53 :09  いってらっしゃいませ。
00 :53 :13  ハハっ ほら 希衣 行くぞ。
00 :53 :14  키이 가자
00 :53 :46  はぁ…。
00 :53 :55  안녕하세요
00 :53 :55  おはようございます。
00 :53 :58  앗 오셨군요 미타상
00 :53 :58  あっ ってたんだ 三田さん。
00 :54 :02  그럼 이제 안심이에요
00 :54 :02  だったら もう安心だ。
00 :54 :07  형부랑 아이들 잘 부탁해요
00 :54 :07  お義兄さん達のことよろしくお願いします。
00 :54 :10  그리고 괜찮으시면 이거 드세요
00 :54 :10  それからよかったら食べてください これ。
00 :54 :19  旦那達のために作ってらしたんですか?
00 :54 :19  주인님과 아이들을 위해서 만드신 겁니까?
00 :54 :24  아...항상 이래요 나는
00 :54 :24  あぁ…いっつも こうなんですよね 私。
00 :54 :27  항상 운이 나쁘다고 해야하나, 뭘 해도 예상밖이라..
00 :54 :28  いつも間がいっていうか何をやっても裏目で。
00 :54 :31  万年厄年なんです 急いでる時に限って タクシないし→
00 :54 :31  매년 액년이에요 서두를 때는 택시도 안오고
00 :54 :34  액막이 신사에 가면 계단에서 떨어지고
00 :54 :35  いに神社に行ったら階段から落ちるし→
00 :54 :37  컴퓨터나 팩스도 내가 손대면 고장나고
00 :54 :37  パソコンもファクスも私がると故障しちゃうし→
00 :54 :39  남자랑 사겨도 결국은 안되고..
00 :54 :40  男と付き合っても結局はババばっかりっていうか→
00 :54 :42  괜찮은 남자는 좋아하게 되질 않아서
00 :54 :42  ろくな男 好きにならなくて。
00 :54 :45  はぁ…。
00 :54 :46  무슨 말씀이 하고 싶으신건가요?
00 :54 :46  何が おっしゃりたいのですか?
00 :54 :54  미타상 저...
00 :54 :55  三田さん 私…→
00 :54 :59  형부를 좋아하는거 같아요
00 :54 :59  お義兄さんのことが好きみたい。
00 :55 :02  自分でも バカみたいって分かってるんだけど→
00 :55 :02  저 자신도 바보같단걸 알고있지만
00 :55 :05  이제 어쩔 수가 없어서...
00 :55 :05  もう どうしようもなくて…。
00 :55 :10  아~ 무슨 소릴 하는 거야..
00 :55 :10  あぁ~ 何いってんだろ…。
00 :55 :13  今の 忘れてください。
00 :55 :13  지금껀 잊어주세요
00 :55 :15  그리고 모두에겐 절대 말하지 말아주실래요?
00 :55 :15  それから みんなには絶に いわないでもらえますか。
00 :55 :18  이제 두번다시 여기엔 오지 않을거에요
00 :55 :18  もう二度と ここにはないんで。
00 :55 :20  그럼
00 :55 :21  それじゃ。
00 :56 :46  今日もおいしいね ママの料理))
00 :56 :47  오늘도 맛있어 엄마 요리
00 :56 :55  정말 우리는 행복하구나~
00 :56 :55  ホント パパ達は幸せだな))
00 :56 :58  ((こんな おいしいものが日 食べられて))
00 :56 :58  이런 맛있는걸 매일 먹을 수 있어서
00 :57 :00 
00 :57 :00  うん))
00 :57 :05  ((野菜も たくさん食べるんだぞ))
00 :57 :05  야채도 많이 먹어야 한다
00 :57 :07   うん)) ((取ってあげようか))
00 :57 :07 
00 :57 :07  좋아 집어줄게
00 :57 :09  ((よっ!ちょっと こぼれたけど いっか))
00 :57 :09  좀 넘쳤지만 괜찮겠지
00 :57 :16  ((ねぇ ママまた3人で 遊園地 行こうよ))
00 :57 :16  저기 엄마 또 셋이서 유원지 가자
00 :57 :19  응 그럴까 엄마 이번주 일요일
00 :57 :20  ((うん そうしようか ママ今度の日曜に))

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자해심 | 작성시간 12.04.13 독일어도 한줄씩 기초 회화 올려주심 안될까요^^
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼