CAFE

태국어로 성경읽기

태국어와 중국어의 관련 - 오 목사님이 보내주신 글

작성자이영근|작성시간09.05.19|조회수317 목록 댓글 0

인천에서 오재근 목사님께서 저에게 메일을 보낸 것인데 재미있고 흥미로와 여기 올립니다.

많은 분들 참고 하세요.

 

 

----------------------------------------------------------------------------

 

말을 배운다는 것은 이해가 선행 되어야 하는 것은 당연하지요

요즘 한국 유치원[놀이방]에서도

주입식 교육은 꺼리지만 저는 좀 생각을 달리합니다.

 

제가 태국분들께 강조하는 것 중의 하나가

한글은 "과학적ทางวิทายาศาสตร์[수학적ทางคณิตศาสร์]"이라는 것이지요

예를 들어, 구구단표ตาราง-สูตรคูณ 처럼 외우게 하는 것이지요

"가갸표"말입니다-받침이 없어도

가갸표 140[닿소리14X홀소리10=140]자를 기계적으로 암기하면

받침ตัวสกด도 같은 방법[공식สูตร]으로 붙이고, 발음할 수 있지요

가나다라마바. . . . 가로แนวขวาง/세로

가갸거겨고교. . . ..세로แนวตั้ง/가로

 

태국인들도 한글/한국어를 좀 아는 시람들은 "휴대폰-문자보내기"를 잘 하지요.

영어[로마자, 알파벹]보다 훨씬 간편하지요

가장 과학적[기계적ทางเครื่องจักร]인 휴대폰은 한글을 가장 쉽게 받아들이니까요

                 *                    *                    *

 

한글/한국어를 태국어로 가르치시다 보면,

선교사님만의 특징을  발견하실 수 있을런지도 모르겠습니다.

태국어에 가장 많은 영향을 준 "싼쓰크릿어/ภาษาสันสกฤต나  팔리어ภาษาบาลี"는 제가 문외한이라 그렇지만,

동양언어[태국어, 한국 등등]는 중국어[한자]의 영향을 많이 받은 것은 사실이지요

그러니까, 중국어[한자]와의 관련지어 보는 것도 재미있을 것 같지요

외대에서는 아직 특별한 연구가 없는 것 같은데, 태국에는 연구 자료가 있을 지도 모르지만. . . .

 

*폴라마이쑥สุก[熟/익을 숙]/ 익은 과일

*쏭สง[送/보낼 송]빠이/보내다

*쏭은เงิน[銀/은 은>돈]/돈을 보내다

*창ช้าง[象/코끼리 상]/코끼리

*화[f]이ไฟ[火/불 화]/ 불 전기

*ยา약[藥/약 약]/약

 

*ชนบท 촌나볻[村/마을 촌]/시골, (농)촌

*ชลบุรี 촌부리 [里/마을 리]  부락/部落 

              짠타부리/논타부리/싸라부리/씽부리/쁘라찐부리

 

**ทั้งหมด탕몯>몽땅            

**ท้อง텅>밥통>위장    *ทอง어리    *ท่องจำ텅짬>(통째로) 암기하다

 

*툭씽툭양ทุกสิ่งทุกอย่าง 각색(各各色)[樣/모양 양]

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼