CAFE

'なくて'와 'ないで' , の에 대해서 질문이요;

작성자橘 慶太♡|작성시간05.08.01|조회수84 목록 댓글 4
たべなくて
たべないで
이거 둘다 제대로 된 말 맞나요?
제대로 된 말이라면 저 두개가 뜻이 어떻게 다른건가요?
틀린 말이라면 왜 저렇게 쓰이지 않는지 알려주세요;

그리고 두번째 질문은요

영어 선생님 <-할때요;

えいごせんせい 라고 안하고
えいごのせんせい 라고 해서 の가 들어가잖아요;

이런식으로 の가 들어갈때는 왜 그런건지좀 알려주세요~;
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자명욱 | 작성시간 05.08.02 제대로 된 말 맞아요. / 일본어는 명사와 명사 사이에 대부분 の를 넣습니다. 물론 '단편소설'처럼 한자어 같은 것은 안 넣을 때도 있지만 아무튼 '영어를 가르치는 선생님'을 줄여서 の를 넣는 것 같습니다. … えいごせんせい도 틀리지는 않은 것 같네요.
  • 작성자miyo | 작성시간 05.08.02 たべなくて와たべないで의 뜻은 조금 틀립니다. 예)いやなら、たべたくていいよ!/ごはんたべないできました 그리고, えいのせんせい는영어 선생님,えいごのせんせい는영어 선생님과, 영어를 가르치는 선생님을 뜻합니다.の의 활용법의 하나가 명사 +명사 이기때문에,틀리진 않았지만 の의 활용법은 수십개의 뜻이 있어요.
  • 작성자miyo | 작성시간 05.08.02 계속해서... 그리고,えいごせんせい는 えいごのせんせい를 말로 표현할때 줄여서 쓰는 말도 되는거죠. の는 간단해 보여도 말을 짧게 줄이는 역할이나 무엇을 주체로 표현하는냐 하는... 깊은 뜻들이 있답니다. 이の를 어떻게 활용하는냐의 따라 일본어를 능숙하게 할수 있냐는 것도 되지요.
  • 작성자橘 慶太♡ 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 05.08.02 윗분들 감사합니다~^^
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼