일본프로그램보다보면요, ということで라는 말을 자주 쓰는것같은데요
인터넷에서 찾아봐도 정확히 설명해주는 글이 없네요
자주 나와서 많이 듣긴하는데 어떤 상황에서 쓰는 말인지를 모르겠어요
아시는분계시면 답변좀,,
인터넷에서 찾아봐도 정확히 설명해주는 글이 없네요
자주 나와서 많이 듣긴하는데 어떤 상황에서 쓰는 말인지를 모르겠어요
아시는분계시면 답변좀,,
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자ハヤブサ 작성시간 08.05.11 と言うことだ(ということだ) - 1.사람으로부터 들었다고 하는 뜻을 나타낸다. ~라고하는 이야기다, ~라고한다. 彼は去年死亡したと言うことだ 2. 화자가 다른 사람의 마음을 추측해, 단정적으로 말하는 뜻을 나타낸다. 結局われわれは信用されていないと言うことだ에 조사 で를 접속한 표현입니다.
-
작성자愛します。 작성시간 08.05.12 제 생각에는 부사적 느낌으로 사용하지 않았을까요!! 한국어에 이런 말과 비슷합니다..."그런 연유로~" ~ということで의 문장의 앞의 내용을 뒷받침 한다고 보시면 되겠습니다...!!! 예를 들면 "나는 축구를 다른 사람들보다 정말 잘합니다...그런 연유로(그러므로) 이번 시합에는 제가 출전하겠습니다." 처럼 사용하면 되겠네요...!!
-
작성자박하좋아 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 08.05.12 답변감사합니다~