제가 미국에서 일본어 공부하는데
영어로 일본어 배우기가 조금 헷갈려서 한국어로 번역한다음에 일본어로 번역했는데
이번에 새로 배운 particle(한영 사전에 찾아볼려고 하니 과학단어로 나와서 영어로 적어요)들이 헷갈려서 올립니다.
예를 들면
何がすきですか 는 뭐가 좋아요
나
どこにいきましたか 어디에 갔어요
이런걸 읽으면
-か
-を
-で
가 여러가지 의미가 나오잖아요? 예를 들면 -を는 한국어로 '-를' 이듯이, 이런것들이 한국어로 어떻게 해석되나요? 배우는데 어떤것들은 여러가지의 의미가 있어서 헷갈렸어요.
제가 한글도 조금 모자라서 설명을 잘 했는지 모르겠네요.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자Mr.ソン 작성시간 09.03.06 何がすきですか 음 예를들면 나니가스키데스까 인데요 (나니)가 '무엇'이라는걸뜻하고 (가)가 '이'로 해석되요 하지막여기선 무엇을 좋아합니까로 해석되죠 스끼다 스키데스에서 가는 을,를로 해석해줌니다. どこにいきましたか 여기서 に는 '에'로해석되죠 또다른걸로 방향을 나타네는 조사 헤를 써도 됩니다. で 는 ~에서 ~로 (~수단방법) 머이런식으로 해석되는데요 이런걸묻는게 맞는지모르겠지만 맞다면 이런건 초급문법책같은걸 보면 자세하게 잘설명되어있어요