둘다 한자로는 入る로 쓰고 뜻도 '들어가다'로 같은데 읽기가 다르고 사전에도 표제어가 따로 되어있네요. 책 읽을 때 入る가 나오면 어떻게 읽어야 할지 망설여집니다. はいる는 這入る로로 쓰기도 한다니 뭔가 다르기는다른 것 같습니다. 這う가 '기다'니까 '기어들어가다'는 뜻인 것 같지만 그것도 아니고,알쏭달쏭합니다.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자일본박사 작성시간 09.09.13 그건 상황을 보고~~~~~~여기서 하이루로 읽어야 하나 이루로 읽어야 하나가 달라지죠..단순이 하이루나 이루밖에 있지않고 반드시 앞에 문장이 있을테니까요..제생각엔 사람이 들어갈땐 하이루..물건같은 건 이루를 쓰는 데요.일단 일본어가 늘으셔서 아 이문장보고 이건 하이루로 읽어야 해 이건 이루로 읽어야해 가 자연스럽게 나올때가 있겠죠.우리말 도 똑같아요...한문이 없어서 뜻을 알기가 힘들때 앞문장보고 때려 맞추잖아요.
-
작성자호영 작성시간 09.09.14 안녕하세요? 위에 일본 박사님이 잘 설명 해주셨습니다만 보충 댓글 조금만 달겠습니다. 먼저 일본박사님 말처럼, 일본인들도 헷갈려 한다던데요, 어떻게 읽을지 요즘에 들어서는 단독으로 쓸때는 90%이상 はいる로 쓴답니다. いる같은 경우는 거의 관용적인 표현으로 굳어졌죠. おそれいりますが,きにいる。이런 것 처럼요. 또한 2번째 구분방법은 조사 ~が はいる가 상당히 많습니다. 入る 앞에 조사가 ~が이면 거의 다 はいる로 읽으면 된다고 보시면 된답니다^^ 참 두번째 쓰신 這入る는 요즘에는 쓰지 않는 한자입니다. 예전에 쓰던 폐어 입니다. 고전문학에서 나와 굳이 쓴다면 기어 들어가다 가 되겠네요?
-
작성자초급to중급 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 09.09.14 일본박사님, 호영님 고맙습니다.