"좋아해"가 일본어로 "すき"입니까?아니면 "すきで"입니까?
그리고 "すき"가 "좋아"라고도 해석되는것같은데요..
그리면 "すき"가 "いい"よい"와 같은뜻이 될수있습니까?
제가 질문해도 이상한것만 하는것 같습니다.
아시는분은 리플부탁드릴게요..이만.
그리고 "すき"가 "좋아"라고도 해석되는것같은데요..
그리면 "すき"가 "いい"よい"와 같은뜻이 될수있습니까?
제가 질문해도 이상한것만 하는것 같습니다.
아시는분은 리플부탁드릴게요..이만.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자지구별여행자 작성시간 04.04.30 좋아해는 すき로 쓰는거 같아요. 그리고 いい랑よい는 같은뜻으로 쓰기엔 부적합할듯 보입니다만.. 왜냐하면 'すき"는 감정적인 좋아함을 나타낸다고 했을때 いい나 よい는 감정적인게 아닌 어떤 의견에 대한 의사표현으로 좋아,괜찮아 뭐 이런식 아닐까 싶습니다만....자세한건 밑에분이...
-
작성자호앙이 작성시간 04.04.30 맞아요. 감정에 따른 좋아는 영어로 얘기하면 like는 すき죠. すきで는 좋고, 좋아서 란 뜻이되구요. 그냥 상대방을 좋아한다면 すき란 써도 됩니다. 그리고 "いい"よい"는 의사표현같은 데 많이 써요. 예를 들면 이거 어때? 좋구나 하면 여기서 좋구나에서는 "いい"よい"를 써요. 또는 이거 사용해도 됩니까(좋습니까?)
-
작성자호앙이 작성시간 04.04.30 에서도 좋습니까?는 "いい"よい"를 쓰죠.
-
작성자현영민 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 04.05.03 감사합니다..ㅎㅎ^^