-제5장-
[고전 5:1] 실제로 여러분 중에 음행이 있다는 소문이 들립니다. 어떤 자가 자기 아버지의 아내를 취하였다 하니 그런 음행은 이방인들 중에서도 없습니다.
너희 중에 심지어 음행이 있다 함을 들으니 그런 음행은 이방인 중에서도 없는 것이라. 누가 그 아버지의 아내를 취하였다 하는도다.
It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not found even among pagans; for a man is living with his father's wife.
[고전 5:2] 그러고도 여러분은 애통해하지 않고 오히려 교만하여 이런 일을 행한 자를 여러분 가운데서 쫓아내지 않았습니다.
그리하고도 너희가 오히려 교만하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행한 자를 너희 중에서 쫓아내지 아니하였느냐?
And you are arrogant! Should you not rather have mourned, so that he who has done this would have been removed from among you?
[고전 5:3] 참으로 나는 몸으로는 떨어져 있지만 영으로는 함께 있어 이 일 행한 자를 내가 거기 있는 것처럼 이미 심판하였습니다.
내가 실로 몸으로는 떠나 있으나 영으로는 함께 있어서 거기 있는 것 같이 이런 일 행한 자를 이미 판단하였노라.
For though absent in body, I am present in spirit; and as if present I have already pronounced judgment
[고전 5:4] 우리 주 예슈아의 이름으로 여러분이 모일 때 나의 영이 우리 주 예슈아의 능력과 함께 있어서
주 예수의 이름으로 너희가 내 영과 함께 모여서 우리 주 예수의 능력으로
in the name of the Lord Jesus on the man who has done such a thing. When you are assembled, and my spirit is present with the power of our Lord Jesus,
[고전 5:5] 그런 자를 사탄에게 넘겨주어 그 육신을 멸망하게 하였으니 이는 주님의 날에 영은 구원받게 하기 위함입니다.
이런 자를 사탄에게 내어주었으니 이는 육신은 멸하고 영은 주 예수의 날에 구원을 받게 하려 함이라.
you are to hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
[고전 5:6] 여러분의 자랑이 선하지 않습니다. 여러분은 적은 누룩이 반죽 전체를 발효시킨다는 것을 알지 못합니까?
너희가 자랑하는 것이 옳지 아니하도다. 적은 누룩이 온 덩어리에 퍼지는 것을 알지 못하느냐?
Your boasting is not a good thing. Do you not know that a little yeast leavens the whole batch of dough?
[고전 5:7] 여러분은 누룩 없는 새 반죽이 되기 위하여 묵은 누룩을 깨끗이 치우십시오. 참으로 우리의 유월절 양이신 마쉬아흐께서 희생되셨습니다.
너희는 누룩 없는 자인데 새 덩어리가 되기 위하여 묵은 누룩을 내버리라. 우리의 유월절 양 곧 그리스도께서 희생되셨느니라.
Clean out the old yeast so that you may be a new batch, as you really are unleavened. For our paschal lamb, Christ, has been sacrificed.
[고전 5:8] 그러므로 우리는 명절을 지키되 누룩 곧 악의와 악의 누룩으로 말고 순전함과 진리의 무교병으로 지킵시다.
이러므로 우리가 명절을 지키되 묵은 누룩으로도 말고, 악하고 악의에 찬 누룩으로도 말고, 누룩이 없이 오직 순전함과 진실함의 떡으로 하자.
Therefore, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
[고전 5:9] 내가 편지에서 음행하는 자들과 사귀지 말라고 여러분에게 썼습니다.
내가 너희에게 쓴 편지에 음행하는 자들을 사귀지 말라 하였거니와
I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral persons--
[고전 5:10] 그러나 이 세상의 음행하는 자들이나 욕심부리는 자들이나 약탈하는 자들이나 우상 숭배자들과 결코 사귀지 말라는 뜻은 아닙니다. 그렇다면 여러분은 이 세상 밖으로 나가야 합니다.
이 말은 이 세상의 음행하는 자들이나 탐하는 자들이나 속여 빼앗는 자들이나 우상 숭배 하는 자들을 도무지 사귀지 말라 하는 것이 아니니, 만일 그리하려면 너희가 세상 밖으로 나가야 할 것이라.
not at all meaning the immoral of this world, or the greedy and robbers, or idolaters, since you would then need to go out of the world.
[고전 5:11] 지금 내가 여러분에게 쓴 것은 만일 어떤 사람이 형제라고 하면서 음행이나 욕심이나 우상 숭배나 중상모략을 하거나 술 취하거나 약탈하거나 하면 그런 자와는 함께 사귀지 말라는 것입니다.
이제 내가 너희에게 쓴 것은 만일 어떤 형제라 일컫는 자가 음행하거나 탐욕을 부리거나 우상 숭배를 하거나 모욕하거나 술 취하거나 속여 빼앗거든 사귀지도 말고 그런 자와는 함께 먹지도 말라 함이라,
But now I am writing to you not to associate with anyone who bears the name of brother or sister who is sexually immoral or greedy, or is an idolater, reviler, drunkard, or robber. Do not even eat with such a one.
*이 절에 기록된 일을 행한 것이 교회 밖에 있는 세상 사람이라면 그런 사람과 사귀지 말라는 것이 아니라, 교회 안에 있는 사람이 그런 행위를 한다면 그런 사람과는 교제하지 말라는 것이다.
[고전 5:12] 참으로 밖에 있는 자들을 재판하는 것이 나와 무슨 상관이 있겠습니까? 여러분이 재판해야 할 사람은 안에 있는 사람 아닙니까?
밖에 있는 사람들을 판단하는 것이야 내게 무슨 상관이 있으리요마는, 교회 안에 있는 사람들이야 너희가 판단하지 아니하랴.
For what have I to do with judging those outside? Is it not those who are inside that you are to judge?
[고전 5:13] 밖에 있는 사람들은 하나님께서 심판하실 것입니다. 여러분 중에 악한 사람을 내쫓으십시오.
밖에 있는 사람들은 하나님이 심판하시려니와 이 악한 사람은 너희 중에서 내쫓으라.
God will judge those outside. "Drive out the wicked person from among you."
-제6장-
[고전 6:1] 감히 여러분 중에 누가 다른 사람과 문제가 있을 때 불의한 자들 앞에서 재판받고, 성도들 앞에서 재판받으려고 하지 않습니까?
너희 중에 누가 다른 이와 더불어 다툼이 있는데 구태여 불의한 자들 앞에서 고발하고 성도 앞에서 하지 아니하느냐?
When any of you has a grievance against another, do you dare to take it to court before the unrighteous, instead of taking it before the saints?
[고전 6:2] 혹시 여러분은 성도들이 세상을 심판할 것을 알지 못합니까? 만일 세상이 여러분에게 심판받아야 한다면 여러분이 사소한 소송사건 하나를 처리할 자격이 없겠습니까?
성도가 세상을 판단할 것을 너희가 알지 못하느냐? 세상도 너희에게 판단을 받겠거든 지극히 작은 일 판단하기를 감당하지 못하겠느냐?
Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
[고전 6:3] 여러분은 우리가 천사들을 심판할 것임을 알지 못합니까? 정녕 이 세상일이야 말할 것도 없습니다.
우리가 천사를 판단할 것을 너희가 알지 못하느냐? 그러하거든 하물며 세상 일이랴.
Do you not know that we are to judge angels--to say nothing of ordinary matters?
[고전 6:4] 그런데 만일 여러분에게 세상일의 송사가 있으면 교회에서 멸시받는 자들을 재판관으로 앉힙니까?
그런즉 너희가 세상 사건이 있을 때에 교회에서 경히 여김을 받는 자들을 세우느냐?
If you have ordinary cases, then, do you appoint as judges those who have no standing in the church?
[고전 6:5] 내가 여러분을 부끄럽게 하려고 이 말을 합니다. 여러분 중에 형제들 사이의 일을 재판할 수 있는 지혜자가 이처럼 아무도 없습니까?
내가 너희를 부끄럽게 하려 하여 이 말을 하노니 너희 가운데 그 형제간의 일을 판단할 만한 지혜 있는 자가 이같이 하나도 없느냐?
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another,
[고전 6:6] 그래서 형제가 형제를 고소하고 또 그것도 불신자들 앞으로 가야 합니까?
형제가 형제와 더불어 송사할 뿐더러 믿지 아니하는 자들 앞에서 하느냐?
but a believer goes to court against a believer--and before unbelievers at that?
[고전 6:7] 여러분이 서로 소송을 제기한다는 것은 이미 여러분의 완전한 실패를 뜻합니다. 차라리 해를 받는 것이 낫지 않습니까? 차라리 속는 것이 낫지 않겠습니까?
너희가 피차 고발함으로 너희 가운데 이미 뚜렷한 허물이 있나니 차라리 불의를 당하는 것이 낫지 아니하며 차라리 속는 것이 낫지 아니하냐?
In fact, to have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
[고전 6:8] 그러나 여러분은 해를 끼치고 속이고 있으며 그것도 형제들에게 하고 있습니다.
너희는 불의를 행하고 속이는구나. 그는 너희 형제로다.
But you yourselves wrong and defraud--and believers at that.
[고전 6:9] 불의한 자는 하나님 왕국을 상속받지 못한다는 것을 알지 못합니까? 치우치지 마십시오. 음행하는 자나 우상 숭배자나 간음하는 자나 남창들이나 동성애자들이나
불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐? 미혹을 받지 말라 음행하는 자나 우상 숭배 하는 자나 간음하는 자나 탐색하는 자나 남색하는 자나
Do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! Fornicators, idolaters, adulterers, male prostitutes, sodomites,
*(개)미혹을 받지 말라 = (직)치우치지 마십시오 : 헬라어의 뜻은 나쁜 길로 (그릇되게) 인도하지 마십시오라는 뜻이다.
*성경은 ‘남창들이나 동성애자들’은 하나님 나라를 상속받지 못한다, 즉 구원받지 못한다고 분명하게 말씀하고 있다. (참조: 로마서 1:27 “이와 같이 남자들도 순리대로 여자 쓰기를 버리고 서로 향하여 음욕이 불일 듯 하매 남자가 남자와 더불어 부끄러운 일을 행하여 그들의 그릇됨에 상당한 보응을 그들 자신이 받았느니라.”
[고전 6:10] 도둑들이나 욕심부리는 자들이나 술주정뱅이들이나 중상하는 자들이나 약탈하는 자들은 하나님 왕국을 상속받지 못할 것입니다.
도적이나 탐욕을 부리는 자나 술 취하는 자나 모욕하는 자나 속여 빼앗는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못하리라.
thieves, the greedy, drunkards, revilers, robbers--none of these will inherit the kingdom of God.
[고전 6:11] 여러분 중에도 이런 사람들이 있었습니다. 그러나 여러분은 깨끗이 씻기고 거룩해졌으니 주 예슈아 마쉬아흐의 이름과 우리 하나님의 영으로 의로워졌습니다.
너희 중에 이와 같은 자들이 있더니 주 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 성령 안에서 씻음과 거룩함과 의롭다 하심을 받았느니라.
And this is what some of you used to be. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
[고전 6:12] 나에게 모든 일이 허용되나 모든 일이 다 유익한 것은 아닙니다. 나에게 모든 일이 허용되나 나는 어떤 일에도 매이지 않습니다.
모든 것이 내게 가하나 다 유익한 것이 아니요, 모든 것이 내게 가하나 내가 무엇에든지 얽매이지 아니하리라.
"All things are lawful for me," but not all things are beneficial. "All things are lawful for me," but I will not be dominated by anything.
[고전 6:13] 음식은 배를 위하여 있고 배는 음식을 위하여 있습니다. 그러나 하나님께서는 이것저것 다 없애실 것입니다. 육신은 음행을 위하여 있지 않고 주님을 위하여 있으며 주님은 육신을 위하여 계십니다.
음식은 배를 위하여 있고 배는 음식을 위하여 있으나 하나님은 이것저것을 다 폐하시리라. 몸은 음란을 위하여 있지 않고 오직 주를 위하여 있으며 주는 몸을 위하여 계시느니라.
"Food is meant for the stomach and the stomach for food," and God will destroy both one and the other. The body is meant not for fornication but for the Lord, and the Lord for the body.
[고전 6:14] 하나님께서 주님을 일으키셨으니 우리도 그의 능력으로 일으키실 것입니다.
하나님이 주를 다시 살리셨고 또한 그의 권능으로 우리를 다시 살리시리라.
And God raised the Lord and will also raise us by his power.
[고전 6:15] 여러분은 여러분의 몸이 마쉬아흐의 지체라는 것을 알지 못합니까? 그런데 내가 마쉬아흐의 한 지체를 취하여 창녀의 지체로 만들어서야 되겠습니까? 결코 그럴 수 없습니다.
너희 몸이 그리스도의 지체인 줄을 알지 못하느냐? 내가 그리스도의 지체를 가지고 창녀의 지체를 만들겠느냐? 결코 그럴 수 없느니라.
Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I therefore take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
[고전 6:16] 창녀와 관계를 하는 사람은 창녀와 한 몸이 된다는 것을 알지 못합니까? 참으로 ‘두 사람이 한 몸이 된다’라고 말씀하지 않으셨습니까?
창녀와 합하는 자는 그와 한 몸인 줄을 알지 못하느냐? 일렀으되 둘이 한 육체가 된다 하셨나니
Do you not know that whoever is united to a prostitute becomes one body with her? For it is said, "The two shall be one flesh."
[고전 6:17] 그러나 주님과 합하는 자는 그와 한 영이 됩니다.
주와 합하는 자는 한 영이니라.
But anyone united to the Lord becomes one spirit with him.
[고전 6:18] 음행을 피하십시오. 사람이 짓는 모든 죄는 몸 밖에 있는 것이지만 음행하는 자는 자기 몸에 죄를 짓는 것입니다.
음행을 피하라. 사람이 범하는 죄마다 몸 밖에 있거니와 음행하는 자는 자기 몸에 죄를 범하느니라.
Shun fornication! Every sin that a person commits is outside the body; but the fornicator sins against the body itself.
[고전 6:19] 또 여러분의 몸은 여러분이 하나님으로부터 받은 성령이 여러분 안에 거하시는 성전이라는 것을 알지 못합니까? 여러분은 여러분 자신의 것이 아닙니다.
너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐? 너희는 너희 자신의 것이 아니라.
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own?
[고전 6:20] 참으로 하나님께서 값을 치르고 여러분을 사셨으니 여러분의 몸으로 하나님께 정녕 영광을 돌리십시오.
값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 영광을 돌리라.
For you were bought with a price; therefore glorify God in your body.
-제7장-
[고전 7:1] 여러분이 적어 보낸 문제들에 관하여는 남자가 여자를 접촉하지 않는 것이 좋습니다.
너희가 쓴 문제에 대하여 말하면 남자가 여자를 가까이 아니함이 좋으나
Now concerning the matters about which you wrote: "It is well for a man not to touch a woman."
[고전 7:2] 음행 때문에 남자는 각각 자기 아내를 두고, 여자는 각각 자기 남편을 두십시오.
음행을 피하기 위하여 남자마다 자기 아내를 두고 여자마다 자기 남편을 두라.
But because of cases of sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband.
[고전 7:3] 남편은 아내에게 그 의무를 다하고, 아내도 남편에게 그렇게 하십시오.
남편은 그 아내에 대한 의무를 다하고, 아내도 그 남편에게 그렇게 할지라.
The husband should give to his wife her conjugal rights, and likewise the wife to her husband.
[고전 7:4] 아내가 자기 몸의 권한을 가지는 것이 아니라 남편이 가집니다. 마찬가지로 남편이 자기 몸의 권한을 가지는 것이 아니라 아내가 가집니다.
아내는 자기 몸을 주장하지 못하고 오직 그 남편이 하며, 남편도 그와 같이 자기 몸을 주장하지 못하고 오직 그 아내가 하나니
For the wife does not have authority over her own body, but the husband does; likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
*권한 = 주장 : (헬)엑수시아조=권위를 갖다, 조종하다
[고전 7:5] 서로의 권한을 빼앗지 마십시오. 기도에 전념하기 위해 잠시 떨어져 있기로 합의한 경우는 예외입니다. 그러나 사탄이 자제력이 없는 여러분을 시험하지 못하도록 다시 합해야 합니다.
서로 분방하지 말라. 다만 기도할 틈을 얻기 위하여 합의상 얼마 동안은 하되 다시 합하라. 이는 너희가 절제 못함으로 사탄이 너희를 시험하지 못하게 하려 함이라.
Do not deprive one another except perhaps by agreement for a set time, to devote yourselves to prayer, and then come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.
[고전 7:6] 그러나 내가 이롷게 말하는 것은 허락이지 명령은 아닙니다.
그러나 내가 이 말을 함은 허락이요 명령은 아니니라.
This I say by way of concession, not of command.
*허락 = 양보, 타협
[고전 7:7] 나는 모든 사람이 나처럼 되기를 원하나 각 사람은 하나님께로부터 받은 자기 은사가 있어서 어떤 사람은 이렇고 어떤 사람은 저렇습니다.
나는 모든 사람이 나와 같기를 원하노라. 그러나 각각 하나님께 받은 자기의 은사가 있으니 이 사람은 이러하고 저 사람은 저러하니라.
I wish that all were as I myself am. But each has a particular gift from God, one having one kind and another a different kind.
[고전 7:8] 그러나 독신녀들과 과부들에게 말합니다. 그들은 나처럼 그냥 있는 것이 좋습니다.
내가 결혼하지 아니한 자들과 과부들에게 이르노니 나와 같이 그냥 지내는 것이 좋으니라.
To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain unmarried as I am.
[고전 7:9] 만일 자제할 수 없거든 결혼하십시오. 이는 정욕에 불타는 것보다는 결혼하는 편이 낫기 때문입니다.
만일 절제할 수 없거든 결혼하라. 정욕이 불같이 타는 것보다 결혼하는 것이 나으니라.
But if they are not practicing self-control, they should marry. For it is better to marry than to be aflame with passion.
[고전 7:10] 결혼한 사람에게 내가 명령합니다. 이것은 내가 아니라 주님께서 말씀하시는 것입니다. 아내는 남편과 헤어지지 마십시오.
결혼한 자들에게 내가 명하노니 (명하는 자는 내가 아니요, 주시라) 여자는 남편에게서 갈라서지 말고
To the married I give this command--not I but the Lord--that the wife should not separate from her husband
[고전 7:11] 만일 헤어졌으면 그냥 독신녀로 있든지 남편과 재결합하든지 해야 합니다. 그리고 남편도 아내를 버리지 말아야 합니다.
(만일 갈라섰으면 그대로 지내든지 다시 그 남편과 화합하든지 하라.) 남편도 아내를 버리지 말라.
(but if she does separate, let her remain unmarried or else be reconciled to her husband), and that the husband should not divorce his wife.
[고전 7:12] 나머지 사람들에게 내가 말합니다. 이것은 주님이 아니라 내가 말하는 것입니다. 어떤 형제에게 불신자인 아내가 있는데 그녀가 그와 함께 살기를 원하면 그는 그녀를 버리지 말아야 합니다.
그 나머지 사람들에게 내가 말하노니 (이는 주의 명령이 아니라) 만일 어떤 형제에게 믿지 아니하는 아내가 있어 남편과 함께 살기를 좋아하거든 그를 버리지 말며
To the rest I say--I and not the Lord--that if any believer has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he should not divorce her.
[고전 7:13] 어떤 여자에게 불신자인 남편이 있는데 이 남편이 그녀와 함께 살기를 원하면 그녀는 남편을 버리지 말아야 합니다.
어떤 여자에게 믿지 아니하는 남편이 있어 아내와 함께 살기를 좋아하거든 그 남편을 버리지 말라.
And if any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
[고전 7:14] 참으로 불신자인 남편이 그 아내로 인해 거룩해지고, 불신자인 아내가 그 남편으로 인해 거룩해지기 때문입니다. 그렇지 않다면 여러분의 자녀도 부정한 것인데 이제 그들은 거룩합니다.
믿지 아니하는 남편이 아내로 말미암아 거룩하게 되고 믿지 아니하는 아내가 남편으로 말미암아 거룩하게 되나니, 그렇지 아니하면 너희 자녀도 깨끗하지 못하니라. 그러나 이제 거룩하니라.
For the unbelieving husband is made holy through his wife, and the unbelieving wife is made holy through her husband. Otherwise, your children would be unclean, but as it is, they are holy.
[고전 7:15] 그러나 만일 불신자가 헤어지려 하면 헤어지십시오. 형제나 자매는 그런 일의 종이 되지 않습니다. 하나님께서 여러분을 평화롭게 하려고 부르셨습니다.
혹 믿지 아니하는 자가 갈리거든 갈리게 하라. 형제나 자매나 이런 일에 구애될 것이 없느니라. 그러나 하나님은 화평 중에서 너희를 부르셨느니라.
But if the unbelieving partner separates, let it be so; in such a case the brother or sister is not bound. It is to peace that God has called you.
[고전 7:16] 참으로 아내여, 당신이 남편을 구원할지 어떻게 알겠습니까? 또 남편이여, 당신이 아내를 구원할지 어떻게 알겠습니까?
아내 된 자여 네가 남편을 구원할는지 어찌 알 수 있으며, 남편 된 자여 네가 네 아내를 구원할는지 어찌 알 수 있으리요.
Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife.
[고전 7:17] 오직 각 사람은 주님께서 나눠주신 대로 하나님께서 부르신 대로 걸어가십시오. 내가 모든 교회 안에 이렇게 명령합니다.
오직 주께서 각 사람에게 나눠 주신 대로 하나님이 각 사람을 부르신 그대로 행하라. 내가 모든 교회에서 이와 같이 명하노라.
However that may be, let each of you lead the life that the Lord has assigned, to which God called you. This is my rule in all the churches.
[고전 7:18] 할례자로 부름 받은 사람이 있습니까? 무할례자가 되려 하지 마십시오. 무할례자로 부름 받은 사람이 있습니까? 할례자가 되려 하지 마십시오.
할례자로 부르심을 받은 자가 있느냐? 무할례자가 되지 말며, 무할례자로 부르심을 받은 자가 있느냐? 할례를 받지 말라.
Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? Let him not seek circumcision.
[고전 7:19] 할례는 아무것도 아니고 무할례도 아무것도 아닙니다. 오직 하나님의 계명들을 지키는 것이 중요합니다.
할례받는 것도 아무것도 아니요, 할례받지 아니하는 것도 아무것도 아니로되 오직 하나님의 계명을 지킬 따름이니라.
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but obeying the commandments of God is everything.
[고전 7:20] 각 사람은 부름 받은 그때의 상태를 그대로 유지하십시오.
각 사람은 부르심을 받은 그 부르심 그대로 지내라.
Let each of you remain in the condition in which you were called.
[고전 7:21] 여러분이 부름 받았을 때 종이었습니까? 염려하지 마십시오. 그러나 여러분이 자유롭게 될 수 있으면 차라리 그렇게 하십시오.
네가 종으로 있을 때에 부르심을 받았느냐? 염려하지 말라. 그러나 네가 자유롭게 될 수 있거든 그것을 이용하라.
Were you a slave when called? Do not be concerned about it. Even if you can gain your freedom, make use of your present condition now more than ever.
[고전 7:22] 참으로 주님 안에서 부름 받은 종도 주님의 자유인입니다. 마찬가지로 부름 받은 자유인도 마쉬아흐의 종입니다.
주 안에서 부르심을 받은 자는 종이라도 주께 속한 자유인이요, 또 그와 같이 자유인으로 있을 때에 부르심을 받은 자는 그리스도의 종이니라.
For whoever was called in the Lord as a slave is a freed person belonging to the Lord, just as whoever was free when called is a slave of Christ.
[고전 7:23] 여러분은 값을 치르고 사셨으니 사람들의 종이 되지 마십시오.
너희는 값으로 사신 것이니 사람들의 종이 되지 말라.
You were bought with a price; do not become slaves of human masters.
[고전 7:24] 형제들이여, 각각 부름 받은 그때의 상태 그대로 하나님과 함께 지내십시오.
형제들아 ,너희는 각각 부르심을 받은 그대로 하나님과 함께 거하라.
In whatever condition you were called, brothers and sisters, there remain with God.
[고전 7:25] 처녀들에 관해서는 내가 주님의 명령을 받지 않았습니다. 그러나 나는 주님의 은혜를 받은 신실한 자로서 내 의견을 말합니다.
처녀에 대하여는 내가 주께 받은 계명이 없으되, 주의 자비하심을 받아서 충성스러운 자가 된 내가 의견을 말하노니
Now concerning virgins, I have no command of the Lord, but I give my opinion as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
[고전 7:26] 나는 현재의 괴로움 때문에 사람이 그냥 지내는 것이 좋다고 생각합니다.
내 생각에는 이것이 좋으니 곧 임박한 환난으로 말미암아 사람이 그냥 지내는 것이 좋으니라.
I think that, in view of the impending crisis, it is well for you to remain as you are.
[고전 7:27] 여러분이 아내에게 매여있습니까? 굳이 풀려나려 하지 마십시오. 여러분이 아내로부터 풀려났습니까? 아내를 찾지 마십시오.
네가 아내에게 매였느냐? 놓이기를 구하지 말며, 아내에게서 놓였느냐? 아내를 구하지 말라.
Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
[고전 7:28] 그러나 여러분이 장가가도 죄를 짓는 것은 아닙니다. 그리고 처녀가 시집가도 죄를 짓는 것이 아닙니다. 다만 그럴 때는 육신의 고난이 있으리니 나는 여러분을 아껴서 말하는 것입니다.
그러나 장가가도 죄짓는 것이 아니요, 처녀가 시집가도 죄짓는 것이 아니로되 이런 이들은 육신에 고난이 있으리니 나는 너희를 아끼노라.
But if you marry, you do not sin, and if a virgin marries, she does not sin. Yet those who marry will experience distress in this life, and I would spare you that.
[고전 7:29] 형제들이여, 이것을 내가 말합니다. 때가 얼마 남지 않았으니 이제부터는 아내 있는 사람들은 없는 사람들처럼 하고,
형제들아, 내가 이 말을 하노니 때가 단축하여진 고로 이후부터 아내 있는 자들은 없는 자같이 하며
I mean, brothers and sisters, the appointed time has grown short; from now on, let even those who have wives be as though they had none,
[고전 7:30] 우는 사람들은 마치 울지 않는 사람들처럼 하고, 기쁜 사람들은 기쁘지 않은 사람들처럼 하고, 물건을 산 사람들은 그 물건을 가지지 않은 사람들처럼 하고,
우는 자들은 울지 않는 자같이 하며, 기쁜 자들은 기쁘지 않은 자같이 하며, 매매하는 자들은 없는 자같이 하며,
and those who mourn as though they were not mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they had no possessions,
[고전 7:31] 세상을 이용하는 사람들은 다 이용하지 못하는 사람처럼 하십시오. 참으로 이 세상의 형태는 지나갑니다.
세상 물건을 쓰는 자들은 다 쓰지 못하는 자같이 하라. 이 세상의 외형은 지나감이니라.
and those who deal with the world as though they had no dealings with it. For the present form of this world is passing away.
[고전 7:32] 나는 여러분이 아무 염려 없이 살기를 원합니다. 독신자는 주님의 일을 염려하여 어떻게 주님을 기쁘시게 할까 하고
너희가 염려 없기를 원하노라. 장가가지 않은 자는 주의 일을 염려하여 어찌하여야 주를 기쁘시게 할까 하되
I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the affairs of the Lord, how to please the Lord;
[고전 7:33] 결혼한 남자는 세상일을 염려하여 어떻게 아내를 기쁘게 할까 하여
장가간 자는 세상일을 염려하여 어찌하여야 아내를 기쁘게 할까 하여
but the married man is anxious about the affairs of the world, how to please his wife,
[고전 7:34] 마음이 갈라집니다. 독신녀나 처녀는 몸과 영을 거룩하게 하려고 주님의 일을 염려하지만 결혼한 여자는 세상일을 염려하여 어떻게 남편을 기쁘게 할까 합니다.
마음이 갈라지며 시집가지 않은 자와 처녀는 주의 일을 염려하여 몸과 영을 다 거룩하게 하려 하되 시집간 자는 세상일을 염려하여 어찌하여야 남편을 기쁘게 할까 하느니라.
and his interests are divided. And the unmarried woman and the virgin are anxious about the affairs of the Lord, so that they may be holy in body and spirit; but the married woman is anxious about the affairs of the world, how to please her husband.
[고전 7:35] 내가 여러분에게 이것을 말하는 것은 여러분 자신의 유익을 위함이지 여러분을 속박하려고 하는 것이 아닙니다. 여러분이 이치에 맞게 살며 흐트러지지 않고 지속적으로 주님을 섬기게 하기 위함입니다.
내가 이것을 말함은 너희의 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니, 오직 너희로 하여금 이치에 합당하게 하여 흐트러짐이 없이 주를 섬기게 하려 함이라.
I say this for your own benefit, not to put any restraint upon you, but to promote good order and unhindered devotion to the Lord.
[고전 7:36] 만일 어떤 사람이 그의 약혼녀에게 부적절하게 처신하였고, 약혼녀가 혼기도 지나서 결혼해야겠다고 생각하거든 원하는 대로 행하게 하십시오. 그가 결혼하는 것이 죄를 짓는 것이 아닙니다.
그러므로 만일 누가 자기의 약혼녀에 대한 행동이 합당하지 못한 줄로 생각할 때에 그 약혼녀의 혼기도 지나고 그같이 할 필요가 있거든 원하는 대로 하라. 그것은 죄짓는 것이 아니니 그들로 결혼하게 하라.
If anyone thinks that he is not behaving properly toward his fiancee, if his passions are strong, and so it has to be, let him marry as he wishes; it is no sin. Let them marry.
[고전 7:37] 그러나 어떤 사람이 그렇게 하지 않겠다고 자기 마음을 굳게 세우고 필요성을 느끼지 못하며 또 자기 뜻대로 할 권리가 있어서 자기 약혼녀를 그대로 두기로 자기 마음에 작정하였으면 이렇게 하는 것도 잘하는 것입니다.
그러나 그가 마음을 정하고 또 부득이한 일도 없고 자기 뜻대로 할 권리가 있어서 그 약혼녀를 그대로 두기로 하여도 잘하는 것이니라.
But if someone stands firm in his resolve, being under no necessity but having his own desire under control, and has determined in his own mind to keep her as his fiancee, he will do well.
[고전 7:38] 그러므로 자기 약혼녀와 결혼하는 자도 잘하는 것이지만 결혼하지 않는 자는 더 잘하는 것입니다.
그러므로 결혼하는 자도 잘하거니와 결혼하지 아니하는 자는 더 잘하는 것이니라.
So then, he who marries his fiancee does well; and he who refrains from marriage will do better.
[고전 7:39] 아내는 자기 남편이 살아 있는 동안에는 매여있으나 남편이 잠들면 자유롭게 되어 자기가 원하는 사람에게 시집갈 수 있습니다. 주님 안에서만 그렇습니다.
아내가 그 남편이 살아 있는 동안에 매여있다가 남편이 죽으면 자유로워 자기 뜻대로 시집갈 것이나 주 안에서만 할 것이니라.
A wife is bound as long as her husband lives. But if the husband dies, she is free to marry anyone she wishes, only in the Lord.
[고전 7:40] 내 의견으로는 그녀가 그대로 혼자 있는 것이 더 행복합니다. 나도 하나님의 영을 받았다고 생각합니다.
그러나 내 뜻에는 그냥 지내는 것이 더욱 복이 있으리로다. 나도 또한 하나님의 영을 받은 줄로 생각하노라.
But in my judgment she is more blessed if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God.
-제8장-
[고전 8:1] 우상에게 바친 제물에 관하여 우리는 우리가 모두 지식이 있다고 알고 있습니다. 그러나 지식은 교만하게 하나 사랑은 교육을 합니다.
우상의 제물에 대하여는 우리가 다 지식이 있는 줄을 아나, 지식은 교만하게 하며 사랑은 덕을 세우나니
Now concerning food sacrificed to idols: we know that "all of us possess knowledge." Knowledge puffs up, but love builds up.
[고전 8:2] 만일 어떤 사람이 무엇을 안다고 생각하면 그 사람은 아직 알아야 할 것을 알지 못하는 것과 같습니다.
만일 누구든지 무엇을 아는 줄로 생각하면 아직도 마땅히 알 것을 알지 못하는 것이요,
Anyone who claims to know something does not yet have the necessary knowledge;
[고전 8:3] 그러나 만일 어떤 사람이 하나님을 사랑하면 이 사람은 하나님께서 아십니다.
또 누구든지 하나님을 사랑하면 그 사람은 하나님도 알아 주시느니라.
but anyone who loves God is known by him.
[고전 8:4] 그러므로 우상들에게 바친 제물을 먹는 일에 관하여 우리가 아는 것은 ‘세상에 있는 우상은 아무것도 아니며 하나님 한 분 외에는 신이 없다’라는 것입니다.
그러므로 우상의 제물을 먹는 일에 대하여는 우리가 우상은 세상에 아무것도 아니며 또한 하나님은 한 분밖에 없는 줄 아노라.
Hence, as to the eating of food offered to idols, we know that "no idol in the world really exists," and that "there is no God but one."
[고전 8:5] 정녕 하늘에나 땅에나 신이라고 불리는 것들이 많아서 마치 신도 여럿이고 주님도 여럿인 것 같습니다.
비록 하늘에나 땅에나 신이라 불리는 자가 있어 많은 신과 많은 주가 있으나
Indeed, even though there may be so-called gods in heaven or on earth--as in fact there are many gods and many lords--
[고전 8:6] 그렇지만, 우리에게는 유일한 하나님 아버지가 계시니 모든 것이 그분에게서 났고 우리는 그분을 위하여 있습니다. 오직 예슈아 마쉬아흐 한 분이 계시니 모든 것이 그를 통하여 있고, 우리도 그를 통하여 있습니다.
그러나 우리에게는 한 하나님 곧 아버지가 계시니 만물이 그에게서 났고 우리도 그를 위하여 있고 또한 한 주 예수 그리스도께서 계시니 만물이 그로 말미암고 우리도 그로 말미암아 있느니라.
yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist.
[고전 8:7] 그러나 모두가 이런 지식을 가진 것은 아닙니다. 어떤 사람은 지금까지도 우상 숭배의 관습에 젖어 있어서 우상들에게 바친 제물을 먹고는 그들의 양심이 약하므로 더럽혀지고 있습니다.
그러나 이 지식은 모든 사람에게 있는 것은 아니므로 어떤 이들은 지금까지 우상에 대한 습관이 있어 우상의 제물로 알고 먹는고로 그들의 양심이 악하여지고 더러워지느니라.
It is not everyone, however, who has this knowledge. Since some have become so accustomed to idols until now, they still think of the food they eat as food offered to an idol; and their conscience, being weak, is defiled.
[고전 8:8] 음식이 우리를 하나님 앞에 세우지 못합니다. 우리가 먹지 않는다 해도 부족할 것이 없고, 우리가 먹는다 해도 나아질 것이 없습니다.
음식은 우리를 하나님 앞에 내세우지 못하나니 우리가 먹지 않는다고 해서 더 못사는 것도 아니고 먹는다고 해서 더 잘사는 것도 아니니라.
"Food will not bring us close to God." We are no worse off if we do not eat, and no better off if we do
[고전 8:9] 그러나 아무쪼록 여러분의 이런 권리가 약한 사람들에게 걸림돌이 되지 않도록 주의하십시오.
그런즉 너희의 자유가 믿음이 약한 자들에게 걸려 넘어지게 하는 것이 되지 않도록 조심하라.
But take care that this liberty of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
[고전 8:10] 참으로 만일 지식이 있는 당신이 우상의 신전에 앉아서 먹는 것을 누가 보면 그의 약한 양심이 교육을 받아서 우상에게 바친 제물을 먹지 않겠습니까?
지식 있는 네가 우상의 집에 앉아 먹는 것을 누구든지 보면 그 믿음이 약한 자들의 양심이 담력을 얻어 우상의 제물을 먹게 되지 않겠느냐?
For if others see you, who possess knowledge, eating in the temple of an idol, might they not, since their conscience is weak, be encouraged to the point of eating food sacrificed to idols?
*(직)교육을 받아서=(직)담력을 얻어=(헬)오이코도메오=힘이나 용기를 주다, 굳세게 하다
[고전 8:11] 참으로 마쉬아흐께서 약한 형제를 위하여 죽으셨는데 그 약한 자가 당신의 지식 때문에 멸망하게 되는 것이기 때문입니다.
그러면 네 지식으로 그 믿음이 약한 자가 멸망하나니 그는 그리스도께서 위하여 죽으신 형제라.
So by your knowledge those weak believers for whom Christ died are destroyed.
[고전 8:12] 이처럼 여러분이 형제들에게 죄를 짓고 그들의 약한 양심을 다치게 하는 것은 마쉬아흐에게 죄를 짓는 것입니다.
이같이 너희가 형제에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이 곧 그리스도에게 죄를 짓는 것이니라.
But when you thus sin against members of your family, and wound their conscience when it is weak, you sin against Christ.
[고전 8:13] 그러므로 만일 음식이 내 형제를 넘어뜨리게 한다면 나는 내 형제를 넘어지지 않게 하기 위해서 고기를 결코 먹지 않겠습니다.
그러므로 만일 음식이 내 형제로 실족하게 한다면 나는 영원히 고기를 먹지 아니하여 내 형제를 실족하지 않게 하리라.
Therefore, if food is a cause of their falling, I will never eat meat, so that I may not cause one of them to fall.