Mahā Jayamaṅgala Gāthā(大勝利吉祥偈, Sri Lankan Version)
삼보님의 위신력으로 건승의 행복을 염원하는 큰 게송
<예경>
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa!
그분 세존 아라한 정등각께 귀의합니다.
Mahā Jayamaṅgala Gāthā
(삼보님의 위신력으로 건승의 행복을 염원하는 큰 게송)
1. Mahākaruṇiko nātho hitāya sabbapāṇinaṁ
대비를 가지신 보호자께서는 모든 생명들의 이익을 위하시여
pūretvā pārami sabbāpatto sambodhimuttamaṁ
바리밀을 완성하신 뒤에 위없는 정등각으로 모든 것을 성취하셨습니다.
etena saccavajjena hotu te jayamaṅgalaṁ.
이러한 진실한 말씀으로 그대에게 건승의 행복이 있기를!
2. Jayanto bodhiyā mūle sakyānaṁ nandivaddhano
보리수 아래에서 승리하시어 석가족의 기쁨을 증장시키셨습니다.
evaṁ tuyhaṁ jayo hotu jayassu jayamaṅgalaṁ.
그대에게 이러한 건승이 있기를! 건승의 행복으로 건승하기를!
3. Sakkatvā buddharatanaṁ osadhaṁ uttamaṁ varaṁ
명약이시고 으뜸이시고 수승하시며
신들과 인간들의 이로움이신 불보(佛寶)에 귀의하오니
hitaṁ devamanussānaṁ buddhatejena sotthinā
부처님의 광명에서 뿜어내는 길상으로
nassant' upaddavā sabbe dukkhā upasamentu te.
모든 재난이 소멸하고 그대의 모든 괴로움이 가라앉기를!
4. Sakkatvā dhammaratanaṁ osadhaṁ uttamaṁ varaṁ
명약이시고 으뜸이시고 수승하시며
타오르는 열병을 고요하게 하는 법보(法寶)에 귀의하오니
parilahupasamanaṁ dhammatejena sotthinā
법의 광명에서 뿜어내는 길상으로
nassant' upaddavā sabbe bhayā upasamentu te.
모든 재난이 소멸하고 그대의 두려움이 가라앉기를!
5. Sakkatvā saṅgharatanaṁ osadhaṁ uttamaṁ varaṁ
명약이시고 으뜸이시고 수승하시며
공양받아 마땅하고 선사받아 마땅하신 승보(僧寶)에 귀의하오니
āhuṇeyyaṁ pāhuṇeyyaṁ saṅghatejena sotthinā
승가의 광명에서 뿜어내는 길상으로
nassant' upaddavā sabbe rogā upasamentu te.
모든 재난이 소멸하고 그대의 질병이 가라앉기를!
6. Yaṅkiñci ratanaṁ loke vijjati vividha puthu
세상에는 다양하고 많은 보배가 있지만
ratanaṁ buddhasamaṁ natthi
부처님에 비견할 보배란 없습니다.
tasmā sotthi bhavantu te.
이러한 [진실한 말씀으로] 그대 행복하기를!
7. Yaṅkiñci ratanaṁ loke vijjati vividha puthu
세상에는 다양하고 많은 보배가 있지만
ratanaṁ dhammasamaṁ natthi
가르침[法]에 비견할 보배란 없습니다.
tasmā sotthi bhavantu te.
이러한 [진실한 말씀으로] 그대 행복하기를!
8. Yaṅkiñci ratanaṁ loke vijjati vividha puthu
세상에는 다양하고 많은 보배가 있지만
ratanaṁ saṅghasamaṁ natthi
승가에 비견할 보배란 없습니다.
tasmā sotthi bhavantu te.
이러한 [진실한 말씀으로] 그대 행복하기를!
9. Natthi me saraṇaṃ aññaṃ,
제게는 다른 귀의처란 없습니다.
Buddho me saraṇaṃ varaṃ:
부처님이 저의 으뜸가는 귀의처입니다.
Etena sacca-vajjena, Hotu te jayamaṅgalaṁ.
이러한 진실한 말씀으로 당신에게 건승의 행복이 있기를!
10. Natthi me saraṇaṃ aññaṃ,
제게는 다른 귀의처란 없습니다.
Dhammo me saraṇaṃ varaṃ:
가르침(법)이 저의 으뜸가는 귀의처입니다.
Etena sacca-vajjena, Hotu te jayamaṅgalaṁ.
이러한 진실한 말씀으로 당신에게 건승의 행복이 있기를!
11. Natthi me saraṇaṃ aññaṃ,
제게는 다른 귀의처란 없습니다.
Saṅgho me saraṇaṃ varaṃ:
승가가 저의 으뜸가는 귀의처입니다.
Etena sacca-vajjena, Hotu te jayamaṅgalaṁ.
이러한 진실한 말씀으로 당신에게 건승의 행복이 있기를!
12. Sabbhītiyo vivajjantu
모든 공포가 사라지기를!
sabbarogo vinassatu
모든 질병이 소멸하기를!
mā te bhavatvantarayo
그대에게 모든 장애가 없어지고
sukhī dīghāyuko bhava.
행복하고 수명장수하기를!
13. Bhavatu sabbamaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā
모든 행복이 깃들기를, 모든 신들은 보호하기를!
sabbabuddhānubhāvena, sadā sotthi bhavantu te.
모든 부처님의 위신력으로 그대 항상 행복하기를!
14. Bhavatu sabbamaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā
모든 행복이 깃들기를, 모든 신들은 보호하기를!
sabbadhammānubhāvena, sadā sotthi bhavantu te.
모든 법의 위신력으로 그대 항상 행복하기를!
15. Bhavatu sabbamaṅgalaṁ, rakkhantu sabbadevatā
모든 행복이 깃들기를, 모든 신들은 보호하기를!
sabbasaṅghānubhāvena, sadā sotthi bhavantu te.
모든 승가의 위신력으로 그대 항상 행복하기를!
16. Nakkhatta-yakkha-bhūtānaṁ pāpaggaha-nivaraṇā
별자리와 약카와 존재들에게 붙들리는 사악한 장애가 있더라도
parittassānubhavena hantu tesaṁ upaddave. (세 번)
이 보호주의 위신력으로 그들의 재난에서 [그 장애들이] 제거되기를! (세 번)
17. Dukkhappattā ca niddukkhā
괴로움에 빠진 자들은 괴로움이 없어지고
bhayappattā ca nibbhayā
두려움에 빠진 자들은 두려움이 없어지고
sokappattā ca nissokā
슬픔에 빠진 자들은 슬픔이 없어지기를!
hontu sabbe pi pāṇino.
모든 생명들은 이렇게 되기를!
18. Etāvatā ca aṁhehi sambhataṁ puññasampadaṁ
이렇게 하여 우리가 모은 공덕의 무더기를
sabbe devā anumodantu sabba-sampatti-siddhiyā.
모든 천신들은 모든 성공의 성취를 통해서 기뻐하기를!
19. Etāvatā ca aṁhehi sambhataṁ puññasampadaṁ
이렇게 하여 우리가 모은 공덕의 무더기를
sabbe sattā anumodantu sabba-sampatti-siddhiyā.
모든 중생들은 모든 성공의 성취를 통해서 기뻐하기를!
20. Dānaṁ dadantu saddhāya
믿음으로 보시를 하기를!
sīlaṁ rakkhantu sabbadā
항상 계를 호지하기를!
bhāvanābhiratā hontu
도닦음에 몰두하기를!
gacchantu devatāgatā.
천신들이 간 그 곳으로 가기를
21. Sabbe buddhā balapattā
모든 부처님들이 얻으신 힘과
paccekānañca yaṁ balaṁ
벽지불들의 힘과
arahantānañca tejena
아라한들의 광명과 함께
rakkhaṁ bandhāmi sabbaso.
언제나 보호를 받습니다.
22. Nakkhatta-yakkha-bhūtānaṁ pāpaggaha-nivaraṇā
별자리와 약카와 존재들에게 붙들리는 사악한 장애가 있더라도
parittassānubhavena hantu tesaṁ upaddave.
이 보호주의 위신력으로 그들의 재난에서 [그 장애들이] 제거되기를! (16)
23. Ākāgatā ca bhummaṭṭhā
허공에서 다니거나 땅에 머무는
deva-nāga-mahiddhikā
신들과 용들과 큰 위력을 가진 자들은
puññaṁ tam anumoditvāa
이 공덕을 따라 기뻐하고
ciraṁ rakkhantu lokasāsanaṁ.
오래 세상의 교법을 보호하기를!
24. Devo vassatu kalena
비는 때에 맞춰 순조롭게 내리고
sassa-sampatti hotu ca
곡식은 풍성해지며
pīto bhavatu loko ca
세상은 풍족하고
rajā bhavatu dhammiko.
지도자는 법답기를! (17)
출처 : 초기불전연구원