형역/부역 전치사구 및 소사인 전치사
동영상
http://www.youtube.com/watch?v=uHmOHhl7saQ&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=G0-Y7-tnDK0&feature=channel
http://www.youtube.com/watch?v=EaXTyFtQx9o&feature=channel
http://www.youtube.com/watch?v=l8q30E7-eNc&feature=channel
http://www.youtube.com/watch?v=HlGJ6FsnhDQ&feature=related
Prepositional phrases 전치사구
출처 http://www.phon.ucl.ac.uk/home/dick/tta/phrases/phrases.htm#pp
가. 구조
Prepositional phrases have a preposition as their head: 전치사구는 전치사로 시작
at lunchtime
behind the fridge
for an interview
from eating too much
in the drawer
나. 전치사 역할; 전치사와 전목의 관계 설명
Heads and objects in prepositional phrases 전치사 + 전치사의 목적(명사나 명사상당어)
The preposition is usually followed by a noun or noun phrase - lunchtime, the fridge, etc.
This is called its object,
because the preposition + object combination is rather like a
verb + object
(e.g. forgot lunchtime, opened the fridge).
전치사와 전목의 관계는 동사와 목적의 관계와 비슷하다
Why don't we treat the preposition as a modifier of the object?
왜 전치사를 전목의 수식어로 보지 않는가?
Because the preposition doesn't modify the object's meaning
- for example, behind doesn't turn the fridge into a particular kind of fridge.
왜냐면 전치사는 전목으로 쓰인 명사를 형용사 처럼 명사를 특별한 종류로 만들지 않기 때문이다
비교
behind the fridge "냉동고 뒤"라는 의미라 냉동고의 성격이 변한게 아니다
the cheap fridge 냉동고중에서도 특별히 "싸구려 냉동고"라니 형용사는 명사에게 특별한 성격을 부여한다
In fact, the preposition sets up the meaning for the whole phrase, and the object makes it more precise.
For example, behind picks out some place, and defines it in relation to something else
- the fridge, Mary, the Houses of Parliament, depending on what the object may be.
전치사 behind 는 장소 관련 의미를 주고 그 장소를 전목인 fridge 와의 관계로 정의해 준다
즉 '뒤' 라는 장소 얘기인데 전목이 무었이냐에 따라 냉동고면 냉동고와 관련된 뒤쪽
즉 냉동고 뒤라는 특별한 장소로 정의하여 정확히 설명한다
'뒤' 라는 장소는 어떤 명사가 전목으로 쓰이느냐에 따라 달라진다
예 behind the fridge, behind Mary, behind the Houses of Parliament, 냉동고 뒤, 메리 뒤, 의사당 뒤
This is why we treat the preposition as the phrase's head.
이런 이유로 전치사구의 머리/두목/대장/중심이 전치사인 이유이다
* 혹자는 전치사구를 전명구라 하는데
이는 '구'에서 머리/대장/중심단어만 언급해야 어떤구인지 아는 '구'의 특성을 모르고 하는 소리로 들리고
전치사+명사를 전명구라 할것 같으면
명사+전치사구=명전구, 명사+전구+형절=명전형절, 전치사+동명사구=전동명구,
전치사+명사절=전명사절(?) 이라는 우스광 새우꽝 소리가 나기 때문이다
비록 the Houses of Parliament 형+명+전구로 구성된 'phrase 구'라도
그 중심단어는 명사 즉 명사를 자세히 설명하기 위해서 관사든 전구든 추가된 상황이므로
The Houses of Parliament also known as the Palace of Westminster which is the home of the two parliamentary houses of the United Kingdom 처럼 제아무리 길어도 여전히 명사구인건 의사당 건물을 설명하려 나머지 수식어가 붙은 결과라
머리/두목/대장은 여전히 명사이고 명사구 직함을 가지므로 문장구조상 중요한 명사자리에 착석할 수 있는 것이고
전치사구 of Parliament 에서 두목은 전치사 of 이고
전목인 명사는 이 전치사 of의 의미를 설명하는 역할이므로 들러리라 작명作名시에 언급하지 않는 것이므로
전명구라는 얼치기 용어는 가뜩이나 많은 문법용어에 혼란만 자초하는 쓰레기 용어로 처분하자 당부한다
다. Adjectival and adverbial uses of prepositional phrases
전치사구의 주요 역할은 두개; 형용사 및 부사적인 역할
부사역할은 부사란게 그렇듯 동사 수식이 주류를 이루나
예외적으로 형용사나 부사를 수식하는 경우가 있으니 그 또한 염두에 두시라!
*** 예외! 예외란 항상 있는법이니...
전치사구가 드물게 주어나 목적등 명사자리에 와서 명사 역할도 한다
자주 없으니 어쩌다가 명사자리에 온 전치사구를 보면 요게 그거구나 하시라
Prepositional Phrases functioning as Subject
Less commonly, the Subject may be realized by a prepositional phrase:
After nine is a good time to ring
Prepositional phrases as Subject typically refer to time or to space.
라. 전구의 형역과 부역에 대한 심오한 고찰
The boy / from the shop is waiting / at the corner.
전구가 예외적으로 주어, 보어, 목적등의 구조필수 요직에 등용되는 특별한 경우를 제외하고
일반적으로 명사나 동사를 수식하는 역할을 한다
수식 역할이라는 표시로 '/'로 구분한다
위 예문은 같은 전구라도 하나는 명사 수식 형역 또 하나는 동사 수식 부역이다
1. 명사 수식 형역 전구
from the shop :The head of this prepositional phrase is the preposition 'from'.
이 전구의 우두머리/대장/중심명사는 전치사 from이다
The function of the phrase is adjectival - it does the work of an adjective by describing the noun boy.
역할은 형역이다 - 명사를 묘사/설명하는 역할이라 형역이다
It modifies the noun, answering the question: which boy?
어떤 소년이냐는 질문에 답하는 내용이 형용사의 역할 즉 명사를 한정/묘사한다
전치사구 형태로 형역을 하니 대용 형용사라고도 하며
항상 수식받는 명사 뒤에 위치한다
즉 which boy? 어떤 소년이냐? 물을때
'가게쪽에서 온' 소년이야 하고 소년에 대한 설명을 하는게 형역이다
하여 형역 전치사구의 이해/해석은 일반 형용사처럼 적당히 하면 된다
물론 영어는 'came 온'이라는 말은 없고 우리말 직역은 요상하니 한글 해석상 붙인 말이다
허나 영어는 전치사구만으로도 앞 명사에 대한 설명/묘사를 하므로
영어를 하자는거니 영어식에 적응하여야 하겠다 better get used to it.
형역으로 명사를 보필하니 구조상으로 명사 소속이 되어 명사구를 이루고
요 전체가 한덩어리로 주어 자리에 쓰여 주어 역할이 된다
[The boy / from the shop]
명사 + 형역전구 = 명사구, 주어 역할
전치사구가 형역일때 그 위치는 항상 수식받는 명사 뒤에 위치한다
우리말은 "가게에서 온 소년" 하여 영어의 전치사구에 해당하는 내용이 명사인 소년 앞에 쓰이나
영어는 from the shop boy 로 쓸 수가 없는 이유는
영어 어법상 전치사라는게 명사와 명사 사이에 끼어
두 명사 사이의 관계를 맺어주는 중매쟁이 역할이라 그렇다
해서 두 명사 A 와 B 가 The boy / the shop
복합명사 경우나 간직목 또는 목적및 명사로된 목적 보어의 경우를 제하고는
전치사 없이 명와사 명사 또는 자동사와 명사 처럼 사이좋은 이웃으로 놀 수 없다; The boy the shop is waiting the corner.
boy shop 소년 가게?
두 명사 사이에 전치사가 들어가야 두 명사가 어떤 관계인지 알 수 있다
boy from the shop
boy in the shop 가게안에 있는 소년
boy at the shop 가게옆에 있는 소년
boy behind the shop 가게 뒤에있는 소년
전치사가 들어감으로써 소년과 가게의 관계가 잘 설명된다
영어는 구조로 의미전달을 하니 전치사가 빠지면
우리말에 조사 빠지는것과 같다
그 소년 가게 불러
하여 전치사를 써야 의미가 바로 통한다
Call the boy /into the shop. 소년을 가게 안으로(들어 오라고) 불러
복합명사는 두 세 명사가 붙어 하나의 의미를 형성하니 전치사가 필요없다
beauty shop 미장원
body shop 차체 정비공장
허나 구조상 간목과 직목은 명사 또는 대명사로 쓰이고
목적뒤에 명사로된 보어가 나올경우 두 명사가 사이좋게 쓰일 수 있으나
그런 경우는 앞에 나온 동사가 4, 5 형식이란 신호를 주기에 혼동되지 않는다
We call the boy champ.
명 동 명 명
v o oc
Give the boy a book.
v io do
* Adjectival prepositional phrases 형역전구
형용사역할을 한다해서 형용사구라 하면 헛갈리고 형역전구라 해야
전구라는 이름과 역할상의 이름 두개가 혼동없이 구분된다
like adjectives, modify nouns: for example, they tell you which boy: 형용사역할로 명사가 어떤건지 설명한다
The boy /in a hurry is waiting over there. 바뿐 소년
The boy /at the station told me.역에 있는 소년
The boy /from London lives here. 런던에서온 소년
The boy /with red hair is called Ginger. 빨강머리소년
전치사가 있으나 전치사의 해석에 너무 구애받지 말고 상황 연상으로
명사를 수식/설명하는 역할이니 일반 형용사처럼 적당히 이해하면 된다
* 형역전구의 우리말 해석은 boy in a hurry 바뿐 소년 하여
전치사 냄새가 않나고 일반 형용사 냄새만 나므로 우리가 쉽게 쓰지 못하는 구이다
boy at the station 역에 있는 소년 같은 경우는 우리말 해석에 자연스럽게 하기 위해
"있는" 이라는 동사를 넣어야 하기에
해석에 익숙한 우리들은 형역전구를 생각해 내기 어렵고
주로 형절로 작문을 하는 경향이 있으므로
해석으로 영어를 배워서는 않되는 또 하나의 이유를 발견한다
물론 be 동사를 넣어 문장화 하면
boy (who is) at the station told me.역에 소년이 있다로 되어
전구는 보어로 쓰여 소년이 있는 장소를 설명하니
smart boy => boy is smart 처럼
형용사와 명사는 주어/보어 관계로도 설명할 수 있으니
is 있다라는 단어가 없어도 형용사의 특성상 그런 상태 또는 위치에 있는 의미이기에
2. 동사 수식 부역 전구
The boy / from the shop is waiting / at the corner.
at the corner :The head of this prepositional phrase is the preposition at. 전구의 우두머리는 전치사
The function of the phrase is adverbial - it does the work of an adverb by modifying the verb waiting.
이 전구의 역할은 기다리고 있는 동작이 어디서 되고 있느냐 즉 장소에 관한 내용을
설명하니 동사 도우미이므로 부사로 생겨 먹었지는 않지만
부사 역할을 하므로 부사구라 말고 부역전구라 칭한다
It answers the question: where is he waiting?
어디서 동작이 진행되고 있느냐 하는 설명이므로 부사 역할이 된다
부사의 역할
부사는 언제, 어디서, 어떻게 동작이 되어지는지에 관한 설명이다
Adverbial prepositional phrases,
like adverbs, modify verbs, adjectives, adverbs or
prepositions, and answer the same range of questions as adverbs:
부사적 역할; 어떻게, 언제, 어디서, 왜, 어느정도, 어떤 양태 등등의 부사적인 질문에의 대답이 된다
How? in a hurry, with enthusiasm 어떻게? 바쁘게
When? after the party, at midnight 언제? 파티후
Where? at the station, near London 어디서? 역에서
Why? for my sake, because of the cold 왜? 나 위해서
As
some of these examples show, the same phrase can be adjectival or
adverbial, depending on its function in the sentence.
전치사구는 내용상 형용사역할 또는 부사역할 둘다 될 수 있으나
형역이면 수식받는 명사가 어떤 명사인가에 대한 설명이고
부역이면 수식받는 동사가 언제, 어디서, 어떻게, 왜 등등의 질문에 대한 답이어야 한다
3. 형역/부역 구분하기
형역은 명사 수식이니 명사의 종류를 설명하고
부역은 동사수식이니 동작의 때, 장소, 양상, 이유, 등등의 부사적인 내용을 설명하므로
의미상 서로 다른 역할이 된다
Smith shared [his fear /of ever flying again] /with one of the nurses
형역 전구; /of ever flying again
what kind of fear?
fear /of ever flying again 두려움이 '어떤' 두려움인지 설명한다
부역전구; /with one of the nurses
how did he share?
he shared /with one of the nurses 나누다는 동작의 부사적 양상을 설명한다
부역전구는 부사의 위치 처럼 문두나 문미 혹은 필요에 따라 동사와 목적 사이에도 쓰인다
The armies of heaven followed him on white horses
The armies of heaven followed [him /on white horses] (O) 형역전구; 주어가 백마를 탄 그분을 따르다
The armies of heaven followed him /on white horses (X) 부역전구; 주어가 백마를 타고 그분을 따르다
[him /on white horses] 명사수식
followed /on white horses 동사수식
The strap would hold his broken toe snugly to the healthy toe right beside it /for support.
전구 /for support 는 hold 의 이유를 설명하므로 부역전구가 된다
The Lord has laid /on him [the iniquity of us all]. 동사 뒤에 쓰인 부역전구
With one of the nurses, Smith shared [his fear /of ever flying again]. 문두에 쓰인 부역전구
4. 어떤 동사 수식?
문장에 동사가 하나 이상인 경우 어떤 동사를 수식하는지 구별하여
바른 관계로 해야 바른 이해가 온다
ㄱ. placed /inside Amanda~ 아만다 안에 두었다 (O)
ㄴ. married /inside Amanda~ 아만다 안에서 결혼하다 (X)
분석표시로 구분하자면
1. 장소; Place (in, on, under, over, near, beside, etc.)
“Your book is on the table.”
2. 방향; Direction (to, toward, into, through, etc.)
“The football player ran through the stadium to the other end.”
3. 시간; Time (in, on, at, etc.)
“We can meet at five o’clock.”
4. 행위자; Agent (by)
“This book was written by a famous author.”
5. 매개체;Instrument (by, with)
“I heard the news by television. (Communication)
“She came by bus.” (Transportation)
“He opened the door with a key.” (Instrument or tool)
SPECIAL NOTE:
We use "by + no article" 관사부재 for communication and transportation.
*** by + 통신, 교통 수단 에서는 관사를 쓰지않음
Examples: by phone, by radio / by bus, by car
6. 동반; Accompaniment (with)
“I like spaghetti with white sauce.”
“Mrs. Vajiona went to Thassos Island with her husband Georgios.”
7. 의도; Purpose (for)
“He went to the store for milk and bread.
SPECIAL NOTE: Never use for + verb + ing to express the purpose of the verb.
Example: “He went to the store for buying milk and bread.”
This is wrong usage and a common mistake!
동작의 의도를 나타내려면 "for + 동명사"로 쓰지말고 의도 설명의 부정사를 이 경우에 쓰시라!
그게 그네들 언어 습관이다 (동명사구의 과거특성 때문이 아닐까 한다)
우리 어감으로야 "전치사 + 동명사"도 괜찮아 보이지만 영어는 아니다
8. 분할, 소유; Partition / Possession (of)
“They painted the front of the building white and green.”
“He broke the top ofthe table with his fist.”
9. 계량; Measure (by, of)
“We buy our olive oil by the 16 kilo container.”
“Please buy a quart of milk from the market.”
10. 유사성; Similarity (like)
“Mary walks like her mother.”
11. 용량; Capacity (as)
“Bill worked as a fireman until a year ago.”
6. 전치사의 향방
동사에 붙으면 소사로 동사구의 일부가 되나 명사에 붙으면 전치사구를 구성한다
It is useful to locate prepositional phrases in sentences
전치사가 명사에 붙어 전치사구를 구성하면 동사의 목적이 될 수 없다
그래서 동사는 자동으로 자동사로 된다
(동사가 자동사이니 전구를 부사 역할로 쓴 거지만 전구 형성의 논리로 보면 그렇다는것)
drive to the store
동사가 자동사이므로 목적이 필요 없으니
의미상 to 는 동사에게 방향설명은 제공하지만
문법상으로는 명사에 붙어서 전치사구를 이루어
동사수식 부사 역할로 방향을 설명한다
당근 명사 store 는 전치사의 목적이 된다
drove to the store 에서
To the store is a prepositional phrase.
Store is the object of the preposition to, not the direct object of the verb drove.
만약에 변시또 억지로 to 를 동사에 붙이고 명사인 store 를 목적으로 해석한다면
가게를 운전한다는 황당 해석이 나오니 볼기짝 아프다
drove a car to the grocery store 에서
Car is the direct object of the verb drove.
To the grocery store is a prepositional phrase.
요 전치사구는 명사 뒤에 왔지만도 의미상 동사 수식이다
전치사구를 동사뒤에 붙여보면 안다
drove / to the store
어디로 운전해 간다고? 가게로/향하여
부역전구는 이동성이 있기에 문장 앞이나 중간 또는 뒤에 자유로이 쓸 수 있는바
위 예문처럼 명사인 목적 뒤에도 쓰이기에 명사 뒤에만 쓰이는 형역전구로 오인될 수도 있다
하여 전구가 부역인지 형역인지 확인해 볼 필요가 있다
부역이면 drove /to the store 가게를 향해 운전하다
형역이면 car to the store 가게를 향한 차(?)로 어색
동작에 방향 설명을 붙인다는게 논리적이라는게 판명된다
또 다른 방법은 부역전구의 이동성 실험이다
형역전구는 명사 뒤에서 한발짝도 앞으로 못간다
To the store we drove our car.
NOTE:
A word that looks like a preposition but is actually part of a verb is called a particle.
전치사가 동사와 결합해서 동사구를 만들면 그 전치사구를 particle 소사라 부른다
이 경우에 전치사는 문법적으로나 의미적으로 동사와 결합 숙어가 되니
뒤에 홀로 남은 명사는 자동으로 목적이 된다
(물론 문법적으로 전치사는 동사나 명사 둘 중 하나에 붙일 수 있으나 의미적으로도 통해야 한다)
Four armed men held up a bank
Held up is a verb meaning“to rob.”
Therefore, up is not a preposition,and bank is not the object of a preposition.
Instead, bank is the direct object of the verb held up.
요 up 은 의미상/문법상 모두 동사와 결합해서 타동사구를 만든다
held + up 은 타동사구, up 은 동사에 붙는 불변화사 또는 소사라(particle) 하고
뒤에오는 명사와 결합하지 않는고로 뒤에온 명사는 목적이 된다
***To avoid confusing prepositions with particles,
test by moving the word (up) and words following it to the front of the sentence:
동사와 명사 사이에 온 전치사가
동사와 결합해서 동사구를 이루는지
명사와 결합해서 전치사구를 이루는지 구별하는 방법;
전치사구를 만들어 문두에 보내어 밀되면 전치사구, 않되면 동사구이다
Up the bank four armed men held.
If the resulting sentence does not make sense,then the word belongs with the verb and is a particle, not a preposition.
부역전구의 이동성 실험이다
Note the difference:
The resulting sentence makes sense. Therefore, up is a preposition.
이동가능하고 의미도 여전히 통하니 부역전구다
The resulting sentence does not make sense. Therefore, up is a particle in this sentence.
이동불가에 의미불통이니 up 은 동사의 일부인걸 안다
* 물론 어떤 전치사구는 부사 역할이라도 이동하면 어색한 경우도 있다
The following examples illustrate the difference between prepositions and particles:
전치사가 어디에 붙느냐에 따라 2, 3 형식이 결정된다
* live down; to make people forget about something embarrassing or silly that you have done
All the girls in my class are going except me! I'll never live it down!
8. Be 동사 뒤에 보어로 쓰인 전구
케임부리지 사전에 전치사구가 보어역할 한다고 정의한 정의에 의거한 설명이다
Subject complements can be adjective phrases, noun phrases, adverb phrases or prepositional phrases:
He is in Asia. (where?)
***보어로 쓰인 전치사구; be 동사뒤에 와서 보어 역할 하는데
보어라는게 주어에 대한 상태 설명이므로
주어의 때나 위치 상태 설명인 부사나 부사 상당어도 보어 역할 한다
“in
Asia” is a prep phrase (adverbial) indicating where he is.
Adverbial prep phrases are common after the verb to be. It’s a bit like saying “He lives in Asia.”
He is upstairs.
He is in his room.
He is late.
He is in a hurry.
* 혹자는 전치사구가 보어역할이 아니라 하여
be+전치사 구조를 완전자동사+부사 구조인 2형식으로 설명하나
영국의 케임브리지 사전은 전치사구가 부어역할한다 정의하고
미국의 영문학자 Martha Kollin 도 전치사구를 보어로 설명한다
Subject complements can be adjective phrases, noun phrases, adverb phrases or prepositional phrases:
* Martha Kolln's Understanding English Grammar. 참조
이 책에서 be 동사 + 전치사구 구조를
be + 명형부 중에서 제1형식으로 설명한다
1. be + 전치사구
2. be + 명사구
3. be + 형용사구
Sentence Pattern 1: The Be Patterns (Type 1)
Let’s look first at two “Be” patterns, as Kolln names them.
Slot 1 Slot 2 Slot 3
Subject Be Verb Adverbial (Time or Place)
California is in the West U.S.
9. 목보로 쓰인 전치사구
목적 뒤에 쓰인 전치사구는 목적 수식의 형용사역할이나 동사수식의 부사역할이 될 수도 있지만
간혹 5형식 동사의 목보역할도 할 수 있다
He locked [his keys] [in his office] 열쇠를 사무실에 두고 잠그다
목보는 필수요소라 생략하면 의미불통의 문장이 된다
He locked [his keys] (X) 열쇠를 잠그다
전치사구 예문
Only the first response is about thetopic of the original text: American soldiers.
s v c 전치사구보어
The next two discussions are in some way about the text.
The major difference in the discussions above is in what is being discussed.전구 in + 명사/의문사절 = 전치사구
On the simplest level, Cinderella is a story /about agirl //who marries a prince. On another level, it is /about inner goodness/triumphing over deceit and pettiness.
The first order of business is to make sense of the text, and it is with that task that our efforts are concerned here.
the station was between two lines of rails in the sun.
전치사 역할 구별해 보기
The hills across the valley of the Ebro were long and white. On this side there was no shade and no trees and the station was between two lines of rails in the sun. Close against the side of the station there was the warm shadow of the building and a curtain, made of strings of bamboo beads, hung across the open door into the bar, to keep out flies. The American and the girl with him sat at a table in the shade, outside the building. It was very hot and the express from Barcelona would come in forty minutes. It stopped at this junction for two minutes and went on to Madrid.
of the Ebro 앞 명사 수식 형역
On this side 문두에 쓰였으니 부역