CAFE

교황님의 교리

2021-12-26-교황님의 삼종기도 강론

작성자10006|작성시간21.12.29|조회수48 목록 댓글 0

Holy Father's Address Before the Angelus [Saint Peter's Square] FEAST OF THE HOLY FAMILY OF NAZARETH(26 December 2021)

 

Dear brothers and sisters, buongiorno! Today we celebrate the Feast of the Holy Family of Nazareth. God chose a humble and simple family through which to come into our midst. Let us contemplate in amazement the beauty of this mystery, emphasizing two concrete aspects for our families.

 

교황님의삼종기도전말씀 [성베드로광장] 예수마리아요셉의성가정축일 (2021년 12월 26일)

 

친애하는형제자매여러분, 안녕하십니까? 오늘우리는나자렛의성가정축일을기념합니다. 하느님께서겸손하고단순한가정을선택하시어그가정을통해우리가운데에오십니다. 우리가정의두가지의구체적인관점들을강조하면서이신비의아름다움을경이로운마음으로살펴봅시다.

 

The first: the family is the story from which we originate. Each one of us has our own story. None of us was born magically, with a magic wand. We all have our own story and the family is the story from which we originate. The Gospel of today’s liturgy reminds us that even Jesus is the son of a family story. We see him traveling to Jerusalem with Mary and Joseph for the Passover; then he makes his mommy and daddy worried when they do not find him; found again, he returns home with them (cf. Lk 2:41-51). It is beautiful to see Jesus inserted into the warp of familial affections which were born and grew in the caresses and concerns of his parents.

 

첫째로가정은이야기이고그이야기에우리의기원이있습니다. 우리각자는우리자신의이야기를가지고있습니다. 우리중아무도마술지팡이로마술처럼태어나지않았습니다. 우리모두는자신만의이야기를가지고있으며가족은이야기이고그이야기는우리의기원입니다. 오늘전례복음은예수님도한가정이야기의아들이라는것을일깨워줍니다. 우리는그가파스카축제때에마리아와요셉과함께예루살렘으로여행하는것을봅니다. 그리고그는엄마아빠가그를찾지못하여걱정하게만듭니다. 다시찾게되어그는그들과함께집으로돌아옵니다. (루카 2, 41-51 참조) 예수님이가정의사랑의관계안에들어가서그의부모의애무와걱정가운데태어나고성장하는것을보는것은아름답습니다.

 

This is important for us as well: we come from a story composed of bonds of love, and the person we are today was born not so much out of the material goods that we make use of, but from the love that we have received, from the love in the heart of the family. We may not have been born into an exceptional family, one without problems, but this is our story – everyone must think: this is my story – these are our roots: if we cut them off, life dries up! God did not make us to be lone rangers, but to walk together. Let us thank him and pray to him for our families. God thinks about us and wants us to be together: grateful, united, capable of preserving our roots. We need to think about this, about our own story.

 

이것은우리에게도중요합니다. 우리는사랑의끈으로구성된이야기로부터옵니다. 오늘의우리인격은우리가사용하는물질로부터태어나지않았고우리가받은사랑으로부터, 가정의중심의사랑으로부터태어났습니다. 우리는전혀문제가없는예외적인가정에태어나지않았을지모릅니다. 그러나이것이우리의이야기입니다. 모두생각해보아야합니다. 이것이나의이야기입니다. 이것들이우리의뿌리입니다. 우리가그것을잘라버리면삶은말라버립니다. 하느님께서우리를외로운경비대원으로만들지않으셨고함께걷도록하셨습니다. 하느님께감사하고우리가정을위해하느님께기도합시다. 하느님께서는우리를생각하시고우리가함께있기를원하십니다. 감사하고, 단합하고, 우리의뿌리를보존할수있습니다. 우리는이것에대해생각하고우리자신의이야기에대해생각해야합니다.

 

The second aspect: we need to learn each day how to be a family. In the Gospel, we see that even in the Holy Family things did not all go well: there were unexpected problems, anxiety, suffering. The Holy Family on holy cards does not exist. Mary and Joseph lose Jesus and search for him anxiously, only to find him three days later. And when, seated among the teachers in the Temple, he responds that he had to be about his Father’s business, they do not understand. They need time to learn to know their son. So it is with us too: each day, a family needs to learn how to listen to each other to understand each other, to walk together, to face conflicts and difficulties. It is a daily challenge and it is overcome with the right attitude, through simple actions, caring for the details of our relationships. And this too helps us a lot in order to talk within the family, talk at table, dialogue between parents and children, dialogue among siblings. It helps us experience our family roots that come from our grandparents. Dialogue with the grandparents!

 

두번째우리는가정이어떠해야하는지매일배워야합니다. 복음에서우리는성가정에서도모든일이다잘되지않았음을압니다. 예상치못한문제들, 근심, 고통이있었습니다. 성화카드의성가정은존재하지않습니다. 마리아와요셉은예수님을잃어버리고예수님을애타게찾았지만사흘만에예수님을찾았습니다. 그리고성전에율법교사들가운데앉아서그는그의아버지의집에있어야했다고답했을때그들은이해하지못합니다. 그들은그들의아들을아는법을배울시간이필요합니다. 우리도마찬가지입니다. 매일가정은서로를이해하기위해서, 함께걷기위해서, 갈등과어려움에맞서기위해서서로를경청하는법을배워야합니다. 그것은매일의도전이며그것을우리의관계성의세부사항을돌보는단순한행동을통한올바른태도로극복합니다. 이것은또한가정안에서얘기하는것, 식탁에서얘기하는것, 부모와자식들의대화, 형제들간의대화에큰도움이됩니다. 우리의조부모님들로부터내려오는우리가정의뿌리를경험하는데도움이됩니다. 조부모님들과의대화.

 

And how is this done? Let us look to Mary, who in today’s Gospel says to Jesus: “Your father and I have been searching for you” (v. 48). Your father and I; it does not say, I and your father. Before the “I”, comes “you”! Let us learn this: before the “I” comes “you”. In my language there is an adjective for the people who put the “I” before the “you”: “Me, myself and I, for myself and my own good”. People who are like this – first “I” and then “you”. No, in the Holy Family, first “you” and then “I”. To protect harmony in the family, the dictatorship of the “I” needs to be fought – when the “I” inflates.

 

이것은어떻게이루어집니까? 오늘복음에서예수님께 “네아버지와내가너를애타게찾았단다.” (48절) 라고말하는마리아를봅시다. 너의아버지와나: 나와너의아버지라고얘기하지않습니다. “나” 앞에 “너”가먼저옵니다. 이것을배웁시다. “나” 앞에먼저 “너”가옵니다. 나의언어에 “너” 앞에 “나”를먼저말하는사람들에대한형용사가있습니다. 그것들은 “나, 내자신, 그리고나, 내자신과내자신의이익을위해”입니다. 이와같은사람들은 - 먼저 “나” 그리고 “너”입니다. 그러나성가정에서는첫째 “너” 그리고다음에 “나”입니다. 가정의조화를지키기위해서 “나”가부풀려질때 “나”의독재와싸워야합니다.

 

It is dangerous when, instead of listening to each other, we blame each other for mistakes; when, rather than showing care for each other, we are fixated on our own needs; when instead of dialoguing, we isolate ourselves with our mobile phones – it is sad at dinner in a family when everyone is on their own cell phones without speaking to each other, everyone speaking on their own phones; when we mutually accuse each other, always repeating the same phrases, restaging an old scene in which each person wants to be right and that always ends in cold silence, that silence you can cut with a knife, cold, after a family discussion. This is horrible, really horrible! I repeat a piece of advice: in the evening, when everything is over, always make peace.

 

서로를경청하는대신에실수에대해서로를비난하는것은위험합니다. 서로에대한염려를표시하지않고우리자신의필요에집착할때, 대화하는대신우리의휴대폰을보며우리자신을고립시킬때위험합니다. - 가정의저녁식사때모든사람들이서로에게얘기하지않고휴대폰을보는것은슬픕니다. 모든사람들이그들의휴대폰에얘기합니다. 항상같은얘기를반복하며, 모든사람이자신이옳기를원하고항상싸느란침묵으로끝나는옛장면을다시연출하며서로를비난할때, 가족의토론후에당신은그침묵을칼로잘라낼수있습니다. 무서운일입니다. 한마디조언을반복합니다. 저녁에모든일이끝나면항상화해하십시오. (평화를만드십시오.)

 

Never go to bed without making peace, otherwise there will be a “cold war” the next day! And this is dangerous because it initiatives a series of scolding, a series of resentments. How many times, unfortunately, conflicts originate and grow within the domestic walls due to prolonged periods of silence and from unchecked selfishness! Sometimes it even ends up in physical and moral violence. This lacerates harmony and kills the family. Let us convert ourselves from “I” to “you”. What must be more important in a family is “you”. And please, each day, let us pray a little bit together – if you can make the effort – to ask God for the gift of peace. And let us all commit ourselves – parents, children, Church, society – to sustain, defend and safeguard the family which is our treasure!

 

화해하지않고절대로잠자리에들지마십시오. 그렇지않으면다음날 "냉전"이일어날것입니다! 그리고이것은일련의꾸지람과일련의분노를유발하기때문에위험합니다. 불행하게도얼마나많은갈등이가정의벽안에서오래지속된침묵과억제되지않은이기심으로인해시작되고자라납니까? 때때로그것은육체적도덕적폭력으로까지이어집니다. 이것은조화를깨고가정을죽입니다. “나”로부터 “너”로바꿉시다. 그리고매일함께기도합시다. - 노력할수있으면 - 하느님께평화의선물을청하는기도를합시다. 그리고우리모두약속합시다. - 부모, 어린이, 교회, 사회모두 - 우리의보배인가정을지속시키고, 방어하고, 보호하기위해헌신합시다.

 

May the Virgin Mary, the spouse of Joseph, the mamma of Jesus, protect our families.

 

예수님의엄마, 요셉의배우자, 동정마리아여우리의가정들을지켜주소서.

______________________________

After the Angelus, the Holy Father continued:

 

Dear brothers and sisters, I turn now to married couples throughout the world. Today, on the Feast of the Holy Family, a Letter I wrote thinking of you is being published. It is my Christmas gift to you, married couples – an encouragement, a sign of my nearness, and also an opportunity for meditation. It is important to reflect and experience God’s goodness and tenderness who, with His fatherly hand, guides the footsteps of spouses on the path of goodness. May the Lord grant to married couples the strength to continue the journey undertaken.

 

삼종기도후의말씀

 

사랑하는형제자매여러분, 저는이제전세계에있는기혼부부에게눈을돌립니다. 오늘성가정축일에당신을생각하며쓴편지가출간됩니다. 이것은결혼한부부들에게주는나의크리스마스선물입니다. 격려이자, 내가가까이있다는표시이며, 명상의기회이기도합니다. 아버지의손으로배우자의발자취를선의길로인도하시는하느님의선하심과인자하심을묵상하고체험하는것이중요합니다. 주님, 결혼한부부들에게이여정을계속할수있는힘을주소서!

 

Today I would also like to recall that we are drawing near to the World Meeting of Families. I invite all of you to prepare yourselves for this event especially through prayer and to live it in your dioceses together with other families.

 

오늘저는또한우리가세계가족대회에가까워지고있음을기억하고싶습니다. 여러분모두에게이행사를위해특별히기도를통해자신을준비하고교구에서다른가족들과그준비를함께하시기를청합니다.

 

And speaking of families, I have a concern, a real concern, at least here in Italy: the demographic winter. It seems that many couples prefer not to have children or to have only one child. Think about this. It is a tragedy. A few minutes ago, I saw on Sua Immagine how they were speaking about this serious problem, the demographic winter. Let us do everything possible to regain an awareness to overcome this demographic winter that goes against our families, about our country, even against our future.

 

그리고가족에대해말하자면, 저는적어도여기이탈리아의가정에대해걱정, 정말걱정합니다. 인구학적겨울입니다. 많은부부가자녀를갖지않거나한자녀만낳는것을선호하는것같습니다. 이것에대해생각해봅시다. 비극이다. 몇분전저는 Sua Immagine에서그들이인구통계학적겨울이라는이심각한문제에대해말하는것을보았습니다. 우리가족, 국가, 심지어미래에도역행하는인구통계학적겨울을극복하기위한인식을회복하는데가능한모든조치를취합시다.

 

I greet all of you pilgrims who have come from Italy and different countries. I see Poles these, Brazilians, and I see Colombians there…families, parish groups, associations. I renew my hope that the contemplation of Baby Jesus, the heart and centre of the Christmas festivities, might enkindle fraternal attitudes and sharing in families and communities. And to celebrate Christmas a bit, it would be good to pay a visit to the 100 Nativity Scenes that are under the colonnade. This will help us too.

 

이탈리아와다른나라에서오신순례자여러분께인사를드립니다. 이쪽에폴란드인, 브라질인, 그리고저쪽에콜롬비아인들의가족, 교구, 그룹, 협회등이보입니다. 성탄축제의심장이자중심이신아기예수에대한묵상이가족과지역사회에서형제애적태도와나눔을불러일으킬수있기를희망합니다. 그리고크리스마스를조금더축하하기위해서주랑아래에전시되어있는 100 개의구유를방문하는것이좋을것입니다. 저희에게도도움이될것입니다.

In these days, I have received Christmas messages from Rome and other parts of the world. Unfortunately, it is not possible for me to respond to all of them, but I pray for everyone and am especially grateful for the prayers that many of you have promised to say. Pray for me! Do not forget this! Thank you very much, and Happy Feast of the Holy Family! Enjoy your lunch and arrivederci!

 

요즘로마와세계여러곳에서성탄절메시지를받았습니다. 아쉽게도제가다응답해드릴수는없지만, 모든분들을위해기도하고특히많은분들이약속해주신기도에감사드립니다. 저를위해기도해주십시오. 이것을잊지마십시오. 대단히감사합니다. 성가정축일을축하합니다. 점심맛있게드시고다음에또뵙겠습니다.

 

한글번역: 윤영학아오스딩

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼