|
浪花恋しぐれ / 歌:真木ことみ
作詞:たかたかし 作曲:岡千秋 編曲:南郷達也。
一、 芸のためなら 女房を泣かす 기예를 위해서라면 마누라도 울려 それがどうした 文句があるか 그게 어쨋다는거야 불평이 있나 雨の横丁 法善寺 비오는 골목 호-젠지 浪花しぐれか 寄囃子 나니와 가을빈가 만담 장단 今日も呼んでる 今日も呼んでる 오늘도 부르고 있네 오늘도 부르고 있네 ど阿呆 春団子 천하 바보 하루단지 (セリフ) 「そりゃわいはあほや 酒はあおるし女も泣かす 「그래 나는 바보야 술도 드리키고 여자도 울려 そやかてそれもこれもみんな芸のためや 그렇지만 이것도 저것도 다 기예를 위해서야 今にみてみい!わいは日本一になったるんや 日本一やで 이제 보라구! 난 일본 제일이 돼 줄거니까 わかっているやろお浜 なんやそのしんき臭い顔は 일본 제일이야 알고 있지? 오하마 酒や 酒や 酒買うてこい!」 술이야 술이야 술 사오라구!」 二、 そばに私が ついてなければ 곁에 내가 안 붙어 있으면 何も出来ない この人やから 아무것도 못하는 이 사람 이니까 泣きはしません 辛くとも 울지는 않겠어요 괴로울 지라도 いつか中座の 花になる 언젠가는 나까자의 꽃이 되는 惚れた男の 惚れた男の 반한 남자의 반한 남자의 でっかい夢がある 커다란 꿈이 있어 (セリフ) 「好きおうてい一緒になった仲やない 「서로 좋아해서 같이 사는 사이 아닌가요 あんた遊びなはれ 酒も飲みなはれ 당신 노시구려 술도 자시구려 あんたが日本一の落語家になるためやったら 당신이 일본 제일의 만담가가 되기 위해서라면 うちはどんな苦労にも耐えてみせます」 나는 어떠한 고생 에도 견뎌 보일게요」 三、 凍りつくよな 浮世の裏で 얼어 붙는듯한 속세의 그늘에서 耐えて花咲く 夫婦花 참고서 꽃 피는 부부 꽃 これがおいらの 恋女房 이것이 나의 사랑하는 마누라 あなた私の 生き甲斐と 당신 나의 사는 보람 이라고 笑う二人に 笑う二人に 웃는 두사람에 웃는 두사람에 浪花の春が来る 나니와의 봄이 오네

 
밀려오는 파도소리...밀파소제공
|