Short English (12) Mood If he were honest, I would employ him. If he had been honest, I would have employed him. If it should rain tomorrow, I will put off my departure. 221. When people live in a community they cannot do exactly as they please. Motorists, for example, cannot drive wherever they like without creating disorder; neither can men kill nor rob whomever they please without causing society to collapse. If men were not thus restricted, if they had, in name, the liberty to do what they liked, they would, in fact, have very little liberty. * 사람이 공동사회에서 살 때에, 자기 멋대로 행동할 수 없다. 가령, 자동차를 운전하는 사람이 자기 좋은 데로 아무데로나 차를 운전하면 반드시 혼란이 일어난다. 또한, 사람들이 자기 멋대로 서로 죽이고 빼었으면, 반드시 사회의 붕괴를 야기시킨다. 이와 같이 행동에 제한을 하지 않는다면, 비록 명목상으로나마 그들이 좋아하는 것을 무엇이나 할 수 있는 자유를 갖게 된다 해도, 사실 그들은 거의 자유를 소유하지 못할 것이다. * 너를 보면 꼭 너의 어머님 생각이 난다. * I cannot see you without thinking of your mother. * I cannot see you but I think of your mother. 222. When she had gone Macbeth looked with horror at his red hands. " Will all the water in the ocean wash this blood from my hands?" he muttered, and, after a pause, sadly answered his own question. "No, if I were to wash on the ocean my hands would turn the whole sea red." * 그 여자가 갔을 때, 맥베드는 두려움으로 몸을 떨며 그의 피 뭍은 손을 보았다. "대양의 모든 물이 나의 손으로부터 이 피를 씻어 낼 수 있을까?" 하고 그는 중얼거렸다. 그리고 잠시 후, 자신의 물음에 슬프게 대답했다. "아니다. 만약 내가 바다에서 손을 씻는다면, 내 손은 온 바다를 붉게 물들일 것이다. " 라고. * 비록 해가 서쪽에서 뜨더라도 내 마음을 바꾸지 않겠다. * If the sun were to rise in the west, I would not change my mind. Be it ever so humble, there is no place like home. I propose that a necessary action be taken immediately. 223. He knows now that there are, in the air he breathes every day, sounds that his ears cannot discern, listen as he may, and lights that his eyes cannot distinguish, strain them as he may. * 그는, 자기가 매일 호흡하는 공기 속에 그가 아무리 귀를 기울여도 그의 귀가 분간 할 수 없는 음이 있고, 그가 아무리 눈을 긴장하여 떠도 구별 할 수 없는 빛이 있다는 것을 이제 안다. * 어디에 가든 내 집보다 나은 곳은 없다. * Go where you will, there is no place like home. 224. The young * 어린 뉴우톤은 농사일에 전혀 적합하지 않다는 것이 입증되었다. 자기 일에 정신을 쏱는 대신에, 그는 책을 읽든지 몽상에 잠기든지 혹은 목제 모형을 만들곤 했다. 드디어, 어머니는 아이작크가 대학 입학 준비를 하는 것에 동의했다. * 그를 즉시 여기에 불러 올 것을 요구합니다. * I demand that he be called here immediately. Were I rich, I could go abroad. Should you meet him, tell him to come here. 225. Even had he possessed the poetic faculty, of which, as far as we can judge, he was utterly destitute, the want of a language would have prevented him from being a great poet. * 우리가 판단할 수 있는 한, 그가 전적으로 결핍했던 시적 재능을 비록 그가 소유하고 있었다고 해도, 언어의 부족 때문에 그는 위대한 시인이 되지 못했을 것이다. * 그는 동정심이 전혀 없는 사람이다. * He is entirely destitute of sympathy. 226. You want for a friend some one whom you would like to have with you in trouble, should you meet it, as well as in sport; such a one is one who has your respect. * 당신은 놀 때 뿐만 아니라 괴로움을 만나면, 그 괴로울 때에도 같이 있고 싶은 그런 사람을 친구로서 원한다. 그런 친구가 당신을 존경 할 수 있는 친구다. * 그 여자는 친구로서 그를 원한다. * She wants him for a friend. But for your help, I could not succeed. If it were not for your help, I could not succeed. 227. Man would have continued a savage, but for the results of the useful labors of those who preceded him. They discovered art and science, and we succeed to the useful effects of their labor. * 인간은 우리의 선인들의 유용한 노동의 결과가 없었더라면 야만인으로 계속했을 것이다. 그 선인들은 예술과 과학을 발견했고, 우리는 그들의 유용한 결과를 이어 받는다. * 그는 뒤를 이을 자식이 없다. * He has no children to succeed to him. 228. If it were not for books, for the written record of man's most profound thoughts, his loftiest achievements, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past, with only the inadequate help of oral tradition. * 책이 없다면, 인간의 가장 심오한 사상과 그의 가장 고매한 업적을 적어 놓은 기록물이 아니라면, 매 세대마다 구전이라는 부적당한 도움만을 가지고 혼자 힘으로 과거의 진리를 재 발견해야 할 것이다. * 그 간난아기는 아직 혼자 서지 못한다. * The baby still cannot stand for itself. Hurry up, and you will be in time. Hurry up, or you will be late. 229. Above all, make your study a habit, like getting dressed or undressed, combing your hair or brushing your teeth, and it will become so much a part of your life that you will feel guilty if you skip a single time. * 무엇보다도 너의 공부를, 옷을 입고 벋는 것처럼, 머리를 빗고 이를 닦는 것처럼 습관을 만들어라. 그러면, 공부가 너무나 너의 생활의 일부분이 될 것이기 때문에, 단 한번이라도 공부를 빠뜨리면 너는 죄의식을 느낄 것이다. * 무엇보다도 그것에 관해 아무에게도 말하지 말아라. * Above all, don't talk to anybody about it. 230. Say all you have to say in the fewest possible words, or your reader will be sure to skip them; and in the plainest possible words, or he will certainly misunderstand them. * 네가 이야기하려는 모든 것을, 될 수 있으면 적은 어휘로 간단히 말하여라. 그렇지 않으면, 독자는 틀림없이 그것을 읽지 않고 넘겨 버릴 것이다. 또, 될 수 있는 한 쉬운 말로 하여라. 그렇지 않으면, 독자는 틀림없이 그것들을 오해 할 것이다. * 그는 틀림없이 입학시험에 합격할 것이다. * He is sure to succeed in the entrance examination. If we are not rich, we have good friends. 231. If all mankind minus one were of one opinion, and only one person were of the contrary opinion, mankind would be no more justified in silencing that one person, than he, if he had the power, would be justified in silencing mankind. * 비록 한 사람을 제외하고 모든 일류가 같은 의견이고, 한 사람만이 반대의견을 갖고 있다 해도, 인류가 그 한 사람의 의견을 묵살하는 것이 정당화되지 못하는 것은, 그 한 사람이 비록 그런 힘이 있다고 해도, 인류의 의견을 묵살하는 것이 정당화되지 못하는 것과 같다. * 목적이 수단을 정당화하지 못한다는 것이 나의 굳은 믿음이다. * My firm belief is that the end does not justify the means. In case it rains, I will not come. Granting that it is true, it does not concern me. I will go there, provided you go with me. Suppose it should rain, what will you do? Unless you are good, you cannot be happy. 232. It was the custom in those barbarous times, that wherever the king slept two armed men slept in the same chamber, in order to defend his person in case he should be attacked by any one during the night. * 임금님이 밤에 잘 때에 누구에게 공격을 받을 경우 임금님의 신변을 보호하기 위하여 임금님이 어디에서 자건, 같은 방에서 두 무장한 병사가 자는 것이 그런 야만 시대의 습관이었다. * 만일 제가 잊어 버릴 경우 그것을 깨우쳐 주세요. * In case I forget, please remind me about it. 233. Granting that your principle is right, I think that the means to the end is the question. Therefore, I suggest that the plan should be postponed for the time being. * 비록 당신의 원칙은 옳지만, 그 목적을 달성하는 수단이 문제라고 저는 생각합니다. 그러므로, 그 계획을 당분간 연기 할 것을 제안합니다. * 상경하면 나는 당분간 숙부님댁에 머물 것이다. * When I go up to 234. The selfish boy is one who loves himself solely, and nobody else. He does not care whom he deprives of enjoyment, provided that he can obtain it. * 이기적인 소년은 아무도 사랑하지 않고 유독 자기만을 사랑하는 소년이다. 그는 자기가 즐거움만 얻을 수 있다면, 누구에게서 즐거움을 뺏건 상관하지 않는다. * 그들은 그의 모든 재산을 빼았었다. * They deprived him of all his property. 235. Supposing you are in one of the * 만약 당신이 런던의 한 공원에 있으며, 어쩌다 새가 한 마리 노래하고 있을 때 당신이 그 소리를 즐기기 위해 선다고 가정할 경우, 어떤 다른 사람이 그 소리를 즐기기 위해 선다고 해도 그것이 당신의 즐거움을 줄이지 않습니다. 아니, 오히려 그것은 당신의 즐거움을 더합니다. 그러나, 만약에 어떤 사람이 그 새에게 돌을 던지면, 그는 당신의 즐거움을 파괴합니다. * 어쩌다 양가에 태어났다는 사실이 남들의 존경을 받을 권리를 반드시 주지 않는다. * The fact that you happened to be born of a good family does not necessarily entitle you to the respect of the people. 236. As a weapon of collective bargaining in a trade dispute, a strike in itself is not now illegal, on condition that preliminary notice of the dispute has been given by the workers' Trade Union.
* 노동분쟁에 있어서 집단적인 흥정의 하나의 무기로서 동맹 파업 그 자체는, 분쟁을 하겠다는 예비적인 경고가 노동 조합에 의해 주어지면, 오늘날 불법적이 아니다. * 그는 계획의 일부 변경을 알렸다. * He gave notice of some change in his plan. 237. Unless your college education leads you to continue learning all through your life, it will have failed to do its share to develop you as an individual. * 당신의 대학교육이 당신으로 하여금 평생토록 공부를 계속 하게끔 이끌어주지 못한다면, 그것은 한 개인으로서 당신을 발전시키는 그것의 역할을 다하지 못한 것이 된다. * 그는 그 회사를 일으키는데 큰 역할을 했다. * He had a large share in building up the company. An honest man would not do such a thing. I am engaged, otherwise I would accept it. Without water, nothing could live. It would be wrong to tell a lie. I would not do so in your place. You might have offered to help me. 238. Not long age, I had a chance to watch a surgeon perform a delicate brain operation. A slight slip of his hand would have meant instant death for the patient. What impressed me about the doctor was not his skill but his amazing calmness. * 얼마 전에, 나는 어느 외과 의사가 예민한 두뇌 수술을 하는 것을 볼 기회가 있었다. 그의 손이 약간만 떨어졌다면, 그것은 환자에게 즉각적인 죽음을 의미했을 것이다. 그 의사에 관해 내가 감동을 받은 것은, 그의 기술이 아니라 그의 놀라운 침착성이었다. * 좀 더 능숙한 선생이었다면 그를 달리 다루었을 것이다. * A more skilful teacher would have treated him otherwise. 239. There are people who have a talent for writing, just as there are people who are born with a gift for music or painting. It is fortunate that we are not all molded after one pattern, otherwise life would be very monotonous. * 태어날 때에 음악 혹은 회화의 재능을 부여 받은 사람들이 있듯이, 글재주 있는 사람들이 있다. 우리 모두가 어느 한가지 틀을 본떠서 만들어져 있지 않은 게 다행이었다. 그렇지 않다면, 인생은 너무나 단조로울 것이다. * 나는 곧 갔다. 그렇지 않았더라면, 기차를 놓쳤을 것이다. * I went at once; otherwise, I should have missed the train. 240. "Please" is a very little word, but it makes a good many requests sound pleasant that without it would sound harsh. So with "Thank you." * "please" 라는 말은 매우 하잘 것 없는 말이다. 그러나, 그것은 그것이 없다면 거칠게 들릴 그럴 그런 많은 요청들을 즐겁게 들리게 해준다. "thank you." 라는 말도 마찬가지다. * 그 회의에 참석한 사람들은 상당히 많았다. * A good many people attended the meeting. 241. Let me utter one practical word in conclusion - take care of your health. There have been men who by wise attention to this point might have risen to any eminence, but by unwise neglect of this point have come to nothing. * 결론으로 한마디 실제적인 말을 하겠습니다. 건강하세요. 이 점에 현명하게 주의를 하였던들 어떤 높은 지위에도 올라갔을 텐데, 이 점을 현명치 못하게 게을리 했기 때문에 아무것도 안된 사람들이 많았습니다. * 이런 환경이었다면 당신은 어떻게 했겠습니까? * What would you have done in such circumstances? 242. There was nobody near when he found the gold, and he might have kept it all to himself. Such a heap of gold would have made him a rich man. But he did not think of being rich; he thought of being honest. * 그가 금을 발견했을 때, 아무도 가까이 없었다. 그는 그 금을 모두 자기가 가지려면 가질 수 있을 것이다. 그러나, 그는 부자가 될 생각은 없었다. 그는 정직하기로 마음 먹었다. * 그는 그 돈을 모두 혼자 차지했다. * He kept the money all to himself. I wish I were a bird. He talks as if he knew everything. What if I should fail in the examination? 243. You may have heard grown-ups say, " I wish I had learned that in school, " or " I wish I had more education. " Why do you suppose they feel that way? Perhaps it's because they think life might be more interesting, or they might have had better jobs, if they had learned just a little more or had learned a little better. * 아마 너는 어른들이 이렇게 말하는 것을 들었을 것이다. "그것을 학창 시절에 배웠더라면," 혹은 "좀더 교육이 있다면, " 하고. 왜 어른들이 느끼리라고 너희는 생각하느냐? 그것은 아마, 그들이 좀더 배웠더라면 혹은 좀더 잘 공부했더라면 인생은 좀더 흥미 있고 혹은 보다 나은 직장을 구했을 텐데. 하고 그들이 생각하기 때문일 것이다. * 왜 그가 브라질로 이민갔다고 생각하십니까? * Why do you suppose he emigrated to 244. The workman who drops his tools at the stroke of twelve, as suddenly as if he had been struck by lightning may be doing his duty - he is doing nothing more. No man has made a great success of his life by doing merely his duty. He must do that, - and more If he puts love into his work, the "more" will be easy. * * 이 책은 당신의 인생 성공법을 가르쳐준다. * This book teaches you how to make a success of your life. You had better go at once. He is, as it were, a grown-up baby. 245. It was a sharp sword and it was hung by only a single horsehair. What if the hair should break? There was danger every moment that it would do so. * 그것은 날카로운 검이었다. 그것은 단 한 오라기의 말총에 의해 매달리어 있었다. 저 말총이 끊어지면, 어떻할까? 당장에라도 끊어질 위험이 있었다. * 그가 약속을 어기면 어떻게 할까? * What if he should fail to keep his promise? 246. You had better be alone than in mean company. Let your companions be such as yourself or superior; for the worth of a man will always be ruled by that of his company. * 나쁜 친구를 사귀는 것 보다 혼자 있는 것이 더 좋다. 친구는 너와 비슷하든지 혹은 뛰어난 사람을 사귀어라. 왜냐하면, 사람의 가치는 그의 친구의 가치에 의하여 측정되기 때문이다. * 그와 같이 있으면 결코 지루하지 않다. * In his company I am never bored. 247. I am a perfect enthusiast in my admiration of nature; and I have looked upon, and as it were conversed with, the objects which this country has presented to my views so long, and with such pleasure, that the idea of parting from them oppresses me with a sadness similar to what I have always felt in quitting a beloved friend. * 나는 자연을 찬미하는데 있어서 매우 열열한 사람이다. 이 나라가 나에게 보여준 여러 사물들을 그렇게도 오랬 동안 또 그렇게 즐겁게 내가 바라보고, 말하자면 서로 대화를 해 왔기 때문에 그들과 헤어 진다는 생각을 하니, 사랑하는 친구와 헤어질 때에 항상 느껴 온 것과 비슷한 슬픔이 내 마음을 억누른다. * 그들과 같이 하도 오래 살아와서 이제 헤어지려니 너무나 섭섭하다. * I have lived with them so long that I feel very sorry to part from them. He spent more than half the money, if not all. He seldom, if ever, goes to church. There is little, if any, difference between them. He is little, if at all, better than a beggar. 248. Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment, by acquiring which they will complete themselves, and make themselves finally fit as members of correct society. * 대부분의 사람들이 그런 것은 아니지만, 문학 취미를 하나의 우아한 교양으로 간주하는 사람들이 많다. 이 취미를 획득함으로써, 그들은 자기 자신을 완성하고 올바른 사회의 구성원으로서 드디어 자기를 완성시킨다. * 모두가 그의 이름은 몰랐지만, 그의 얼굴은 알았다. Everybody knew him by sight, if not by name.
249. Napoleon was rarely, if ever, deceived in regard to a man's actual ability, no matter whether the other had demonstrated his ability or not. * 나폴레옹은, 다른 사람이 자기의 능력을 시위하건 안 하건 그 사람의 실력에 대해 비록 속는다고 해도, 좀처럼 속는 일이 없었다. * 이 문제에 관해 뭔가 의견이 있으십니까? * What have you to say in regard to this matter? 250. People divide off vice and virtue as though they were two things, neither of which had with it anything of the other. This is not so. There is no useful virtue which has not some alloy of vice, and hardly any vice, if any, which carries not with it a little dash of virtue. * 사람들은, 악과 미덕이 마치 두 개의 동떨어진 것이며, 서로 어느쪽도 다른 쪽을 조금도 포함하고 있지 않는 것처럼 이들을 구분해 버린다. 이것은 그렇지 않다. 가치 있는 미덕으로서 약간의 악이 섞이지 않는 것이 없는 것이 없으며, 약간의 미덕을 갖고 있지 않는 악이 비록 있다고 해도 거의 없다. * 뭔가 우리에게 유용하지 않는 것은 이 세상에 아무것도 없다는 것이 그의 주장이다. * He insisted that there is nothing in the world that is not of some use to us. 251. Though the French are little, if at all, inferior to the English either in boating or sailing, their tastes for these two pursuits are extremely limited. * 프랑스인이 영국인보다 보우트나 항해술에 있어서 비록 못하다고 해도 거의 못하지 않지만, 이 두 가지 일에 대한 그들의 취미는 매우 제한되어 있다. * 그는 학급에서 영어 성적이 누구에게도 뒤지지 않는다. * He is inferior to none in English in his class. 252. There are two virtues much needed in modern life, if it is ever to become sweet. These virtues are honesty, and simplicity of life, and it must be noted that the practice of either of these virtues will make the other easier to us. * 현대 생활이 적어도 유쾌한 것이 되려면, 매우 필요한 미덕이 둘 있다. 그것은 정직과 생활의 간소화다. 그리고, 이 두 미덕 중에서 어느 하나를 실행하면, 다른 쪽도 우리에게 더 쉬워진다는 사실을 주목해야 하겠다. * 나는 달걀은 반숙이 좋다. * I like my eggs half boiled. 253. In a scientific inquiry, a fallacy, great or small, is always of importance, and is sure to be in the long run constantly productive of mischievous, if not fatal, results. * 과학 조사에 있어서 한번의 오류는 크건 작건 간에 매우 중요하다. 그리고, 비록 치명적인 결과는 아니지만, 결국에 가서는 항상 해로운 결과를 꼭 낳는다. * 질이 좋은 상품을 사는 것이 결국에는 이득이 된다. * It pays in the long run to buy goods of high quality. |