<레오니드의 성에서 쉴 방으로 안내를 받아 들어가기전 대화>
모니카 : 私はこちらのお部屋のようですね。
나는 이쪽의 방인 듯 하네요.
皆さま、
모두들,
お休みなさいませ。
안녕히 주무세요.
사라 : やな感じね。
기분나빠.
에렌 : こわい‥‥
무서워....
유리안 : だれだ!
누구냐!
모니카 : 私です、
저에요,
モニカです
모니카에요.
유리안 : どうしました、
무슨 일이죠,
モニカ樣!
모니카님!
모니카 : いえ、別に‥‥
아뇨, 아무것도....
こちらで休ませて
여기에서 쉬어도
いただけますか?
괜찮겠지요?
에렌 : モニカ樣もこわいの?
모니카님도 무서워요?
토마스 : 私と
나와
ユリアンが
유리안이
見張りをします。
보초를 서겠습니다.
ゆっくり
편히
休んでください。
쉬십시오.
................
레오니드 : 退屈しておいでのようですな。
지루하신가 보군요.
町の北に財寶の隱された洞窟が
마을 북쪽에 보물이 숨겨진 동굴이
あります。
있습니다.
皆さんの退屈しのぎには
여러분의 지루함을 달래는 데엔
ちょうどよいでしょう。
잠시나마 괜찮겠죠.
私にとって財寶など
저에겐 보물따위
何の意味もありませんから、
아무런 의미도 없으니까,
好きにしていただいて結構です。
마음대로 하셔도 괜찮습니다.
<포드루이 동굴에 갔다 온후>
레오니드 : たった今、ミカエル侯が
지금 방금, 미카엘 후작이
ゴドウィンの軍を打ち破ったと
고드윈의 군대를 물리쳤다는
知らせがありました。
보고가 들어왔습니다.
すぐに出發なさいませ。
즉시 출발해 주십시오.
ロアㅡヌに着くころには、
로아느에 도착할 즈음이면,
ミカエル侯がロアㅡヌを
미카엘 후작이 로아느를
取り戾しているでしょう。
되찾아가고 있겠죠.
................................
<로아누성>
병사 : ユリアン樣
유리안님
どうぞ!
들어오십시오!
유리안 : どうも、こんにちは。
감사합니다, 안녕하세요.
미카엘 : 今日來てもらったのは、
오늘 이렇게 부른 것은,
お前に一つ賴みがあるのだ。
너에게 한가지 부탁이 있어서다.
今度新しくモニカの
이번에 새롭게 모니카의
護衛部隊プリンセスガ一ドを
친위부대 프린세스 가드를
作るお前にも參加して欲しいのだ。
만드는데 너도 참가했으면 한다.
유리안 : オレ‥私なんかに?
저.. 저 말입니까?
미카엘 : モニカと
모니카와
ハリㅡドの意見だ。
하리드의 의견이다.
どうだ、引き受けてくれるか?
어떠냐, 받아들여 주겠나?
(선택) 喜んで!!
물론이죠!!
オレには無理です。
저에겐 무리입니다.
(거부시)
모니카 : ユリアン樣
유리안님
ぜひお願いします!!
제발 부탁드려요!!
(선택) わかりました!!
알겠습니다!!
すいません。
죄송합니다.
(수락시)
병사 : ユリアン、
유리안,
しっかりモニカ樣を
모니카님을 잘
護衛しろよ。
호위하라구.
병사 : お前、役に立つのか?
너, 도움은 되는거야?
대신?: しっかりいて
열심히 일해주게나.
くれたまえ。
(옥좌를보며) : これが玉座か。
이게 옥좌인가.
いいもんだな。
좋구나.
시녀 : 유리안さんには
유리안씨에게는
お肉を多くしとくわ!
고기를 듬뿍!
요리사 : みんな好き嫌いが
모두들 편식이
多くてね、大變だよ。
심해, 큰일이야.
시녀 : ここはモニカ樣のお部屋です。
여기는 모니카님의 방입니다.
殿方はご遠慮ください。
남자분은 나가주세요.
미카엘 : モニカの護衛を
모니카의 호위를
賴むぞ。
부탁한다.
시녀 : 유리안さん、
유리안씨,
活發な娘とおしとやかな女性と
활발한 아가씨와 얌전한 여자 중
どちらが好みですか?
어느쪽이 좋으세요?
(선택) 元氣が一番!
활달한 게 최고죠!
女性らしいのが好き
여자다운 게 좋아요
どっちもいいな∼
아무 쪽이나 괜찮아요
시녀 : ふ∼ん、
흐응,
そうなんだ‥‥
그렇군요....
시녀 : 유리안さんは
유리안씨는
宮殿中の女性の注目の的ですよ。
궁전 안의 여자들에게 주목을 받고있어요.
ここにはいなかったタイプの
여기에는 없었던 타입의
男性ですから。
남자니까요.
모니카 : まあ、ちょうど良いところに!
아, 마침 잘됐네요!
お兄樣が外出を
오라버니가 외출을
許してくれましたの。
허락해 주셨어요.
護衛をお願いします。
호위를 부탁할께요.
모니카 : 유리안‥‥って
유리안....이라고
呼んでよろしいかしら?
불러도 될까?
お兄樣がそうしろと。
오라버니가 그렇게 하라고 해서.
유리안 : もちろん構いませんよ。
물론 상관없습니다.
みんなそう呼びます。
모두들 그렇게 부르니까요.
모니카 : ユリアンは
유리안은
本は讀むの?
책은 읽어?
유리안 : いや、オレ‥私は
아니오, 저... 저는
そういうのは苦手で。
그런 거에는 약해서.
모니카 : フフッ
후훗
모니카 : ポカポカ
탁탁
모니카 : キャ-
꺄-
유리안 : モニカ樣!
모니카님!
<여기부터 고드윈의 동굴>
유리안 : この洞窟が
이 동굴이
怪しいな‥‥
수상한데....
유리안 : モニカ樣を
모니카님을
どこヘやった、
어떻게 했냐,
この惡人め!
이 나쁜놈아!
시인 : なんの話ですか?
무슨 말씀입니까?
私、旅の聖王記讀み。
전, 여행의 성왕기를 읽고 있습니다.
このあたりをウロウロしてたら、
이 주변을 어슬렁거리다간
捕まってしまいまして、
붙잡혀 버려서,
いや∼大變です。ところで
싫어~ 큰일입니다. 그건 그렇고
一曲いかがですか?
한곡 어떻습니까?
유리안 : 新しい詩 (선택)
새로운 시
古い詩
오래된 시
いらん
필요없다
시인 : ロア一ヌを襲う黑い影
로아느를 습격한 검은 그림자
みんなを守れ勇者達
모두를 지켜라 용자들
最え戰えボクらの仲間
나가라 싸워라 우리들의 동료
おお榮光のロア一ヌ
오오 영광의 로아느
ロア一ヌ∼
로아느~
시인 : あなたを見ていると
당신을 보고 있으면
新しい詩を作る意欲が
새로운 시를 만들 의욕이
わいてきます。
끓어오르는군요.
一緖に旅をさせて
함께 여행하게
もらいますよ。
해 주셨으면 합니다.
시인 : ふる∼いうた∼
오래된~ 노래~
모니카 : 유리안!
助けに來て
구해주러
くれたのですね。
오셨군요.
ありがとう。
고마워요.
この洞窟には
이 동굴에는
ゴドウィン男爵も
고드윈 남작도
いるはずです。
있는 듯해요.
시인 : おや、こんな暗くてだ
이런, 이렇게 어둡고
れもいない所に若い二
아무도 없는 곳에 젊은이
人連れとは。
둘뿐이라니.
これは怪しい‥‥ウシシシ
이거 수상한데.... 우후후후
ところで
그건 그렇고
一曲いかがですか?
한곡 어떻습니까?
유리안 : 新しい詩 (선택)
새로운 시
古い詩
오래된 시
いらん
필요없다
고드윈 : ちっ、
칫,
私もとうとう最期か。
나도 이제 마지막인가.
유리안 : ゴドウィン、
고드윈,
おとなしくしろ。
조용히 해.
고드윈 : 私を捕えて
나를 붙잡아
ミカエルから恩賞を
미카엘로부터 상을
得るつもりか?
받을 생각인가?
そうはいかん!
그렇게는 안돼!
モニカ樣
모니카님
モニカ樣!
모니카님!
ここです、
여기에요,
ユリアン
유리안
どこですか!
어디입니까!
こっちです、
이쪽이에요,
わかりますか?
아시겠어요?
キャッ
꺅
いてて
아야야
大丈未ですか?
괜찮습니까?
ええ、平氣です。
예, 괜찮아요.
眞っ暗ね。
정말 어둡네요.
<시인이 있는경우>
おおうるわしの
아아아름다운
ロア-ヌ なんじは
로아누 그대는
わがほうせき∼∼
나의 보석
!
おっと、これは
앗, 이거
いいム-ドのところを失禮。
좋은무드를 깨뜨려 죄송
無事だったのですね。
무사하셨군요.
ええこのとおり、
에 보는것처럼
聲の方も絶好調ですよ。
목소리 상태도 최고에요
あめんぽあかいなあえいおう!
소금쟁이 빨간 아에이오우
大丈未ですよ、
괜찮습니다.
きっと助けが來ます。
분명 구해주러 올겁니다.
お二人は戀人ですか?
두 사람은 연인입니까?
えっ!
엣!
なにを言ってるんだ!
무슨 말을 하는거야!
いや、
아뇨,
寄りそってるから、
바싹 달라붙어 있어서
そう思ったんですが
그렇게 생각했습니다만
どうしてそんなことが判るんだ、
어째서 그런 걸 알 수 있지,
この暗闇で。
이 어둠 속에서.
音ですよ。音でこの空間の
소리입니다. 소리로 이 공간의
大體のひろさが判ります。
대체적인 크기를 알 수 있죠.
お二人の息づかいで
두 사람의 숨결로
どのあたりにいるのかや、
어느 부근에 있는지나
心の高ぶりまで判るものですよ。
마음이 들떠있는 것까지 알 수 있죠.
この方をだれだと思ってるんだ。
이 분을 누구라고 생각하는 거냐.
ロア一ヌ侯の妹君モニカ樣だぞ。
로아느후작의 여동생 모니카님이라구.
オレみたいなのと
나 따위와
戀人のわけないだろう。
연인일 리가 없잖아.
そうでしたか‥‥
그렇습니까....
ユリアン、
유리안,
どこにいるのですか。
어디에 있어요.
手を握ってください
손을 잡아 주세요
はいモニカ樣。
예, 모니카님.
ここです。
여기입니다.
ああよかった。
아아, 살았다.
少し不安でしたの。
조금 불안했었는데.
そうですか、
그렇습니까,
お役に立てて幸いです。
도움이 되어서 다행입니다.
モニカ姬に手を握っていただけるとは!
모니카 공주님과 손을 잡다니!
しかし、ユリアン殿に
하지만, 유리안 님에게
手を握られても、
손을 잡혀도
あまりうれしくありませんな。
그다지 기쁘지는 않군요.
ははははは。
하하하하하.
!
!
お∼∼∼い、
어~~~이,
ここにいるぞ∼∼∼
여기에 있다구~~~
助けが
구조가
來たようですな。
온 것 같군요.
-------------------------------
<시인이 없는경우>
ユリアン、
유리안,
いるの?
있어요?
はい、ここにいます。
예, 여기에 있습니다.
あよかった、
다행이다,
いなくなったのかと
없어진 게 아닐까
思いましたわ。
생각했어요.
ユリアン、
유리안,
手を握っていて。
손을 잡아줘요.
不安なのです。
불안해요.
大丈未ですよ、
괜찮습니다.
きっと助けが來ます。
분명 구해주러 올겁니다.
ユリアン、
유리안,
ごめんなさい。
미안해요.
私のためにあなたまで
나 때문에 당신까지
こんな所に閉じこめ
이런 곳에 갇혀버려서.
られてしまって。
モニカ樣のせいでは
모니카님 때문이
ありませんよ。
아닙니다.
モニカで構いません。
모니카라고 불러도 괜찮아요.
!
!
お父樣が亡くなられて、
아버님이 돌아가시고 나서
そう呼んで下さるのは
그렇게 부르는 것은
今ではお兄樣だけです。
지금은 오라버니 뿐이에요.
さあ。
자.
モ‥モニカ
모.. 모니카
もう-度
한번만 더
モニカ
모니카!
!
!
お∼∼∼い、
어~~~~이,
ここにいるぞ∼∼∼
여기에 있다구~~~
助けが來ましたよ。
도와주러 왔습니다.
はい。ユリアン
예. 유리안
モニカ‥‥
모니카....
<다시 로아누성>
미카엘 : 無事で良かった。
무사해서 다행이야.
ユリアン、護衛の
유리안, 호위의
ミスはモニカを
실패는 모니카를
救出した事で許そう。
구출한 걸 봐서 용서하지.
<미카엘과 먼저 대화시>
미카엘 : モニカがツヴァイク公子に
모니카가 츠바이크 공자에게
嫁入りすることになった。
시집을 가게 되었다.
ツヴァイクまで護衛をしろ。
츠바이크까지 호위를 해라.
모니카 : 長い間、本當に
오랫동안, 정말
お世話になりました。
폐를 끼쳤어요.
(배를 타고간다)
<모니카와 먼저 대화시>
모니카 : ユリアン、
유리안,
私結婚しなければならないの。
난 결혼해야만 해.
お兄樣はそれを
오라버니는 그걸
望んでいらっしゃるわ。
바라고 있다고 하셔서.
유리안 : ‥‥モニカ樣は
....모니카님은
それでよろしいのですか?
그래도 괜찮으시겠습니까?
모니카 : ユリアン
유리안
お願い、
부탁이야,
私を逃がして!
나를 도망치게 해줘!
わかりました。
알겠습니다.
モニカ樣のためです。
모니카님을 위해서.
そのかわり、オレも行きます。
그 대신, 저도 가겠습니다.
モニカ樣を
모니카님을
逃がしたことが
도망치게 해 준것이
ミカエル樣にばれたら、
미카엘님에게 알려진다면,
オレはかまゆでにされます。
저는 가마솥에서 끓어 죽을 겁니다.
모니카 : ありがとう
고마워
ユリアン。
유리안.
私を守ってくれるのね
나를 지켜 주는거구나.
(뮬스로 도망)
모니카 : 私はこちらのお部屋のようですね。
나는 이쪽의 방인 듯 하네요.
皆さま、
모두들,
お休みなさいませ。
안녕히 주무세요.
사라 : やな感じね。
기분나빠.
에렌 : こわい‥‥
무서워....
유리안 : だれだ!
누구냐!
모니카 : 私です、
저에요,
モニカです
모니카에요.
유리안 : どうしました、
무슨 일이죠,
モニカ樣!
모니카님!
모니카 : いえ、別に‥‥
아뇨, 아무것도....
こちらで休ませて
여기에서 쉬어도
いただけますか?
괜찮겠지요?
에렌 : モニカ樣もこわいの?
모니카님도 무서워요?
토마스 : 私と
나와
ユリアンが
유리안이
見張りをします。
보초를 서겠습니다.
ゆっくり
편히
休んでください。
쉬십시오.
................
레오니드 : 退屈しておいでのようですな。
지루하신가 보군요.
町の北に財寶の隱された洞窟が
마을 북쪽에 보물이 숨겨진 동굴이
あります。
있습니다.
皆さんの退屈しのぎには
여러분의 지루함을 달래는 데엔
ちょうどよいでしょう。
잠시나마 괜찮겠죠.
私にとって財寶など
저에겐 보물따위
何の意味もありませんから、
아무런 의미도 없으니까,
好きにしていただいて結構です。
마음대로 하셔도 괜찮습니다.
<포드루이 동굴에 갔다 온후>
레오니드 : たった今、ミカエル侯が
지금 방금, 미카엘 후작이
ゴドウィンの軍を打ち破ったと
고드윈의 군대를 물리쳤다는
知らせがありました。
보고가 들어왔습니다.
すぐに出發なさいませ。
즉시 출발해 주십시오.
ロアㅡヌに着くころには、
로아느에 도착할 즈음이면,
ミカエル侯がロアㅡヌを
미카엘 후작이 로아느를
取り戾しているでしょう。
되찾아가고 있겠죠.
................................
<로아누성>
병사 : ユリアン樣
유리안님
どうぞ!
들어오십시오!
유리안 : どうも、こんにちは。
감사합니다, 안녕하세요.
미카엘 : 今日來てもらったのは、
오늘 이렇게 부른 것은,
お前に一つ賴みがあるのだ。
너에게 한가지 부탁이 있어서다.
今度新しくモニカの
이번에 새롭게 모니카의
護衛部隊プリンセスガ一ドを
친위부대 프린세스 가드를
作るお前にも參加して欲しいのだ。
만드는데 너도 참가했으면 한다.
유리안 : オレ‥私なんかに?
저.. 저 말입니까?
미카엘 : モニカと
모니카와
ハリㅡドの意見だ。
하리드의 의견이다.
どうだ、引き受けてくれるか?
어떠냐, 받아들여 주겠나?
(선택) 喜んで!!
물론이죠!!
オレには無理です。
저에겐 무리입니다.
(거부시)
모니카 : ユリアン樣
유리안님
ぜひお願いします!!
제발 부탁드려요!!
(선택) わかりました!!
알겠습니다!!
すいません。
죄송합니다.
(수락시)
병사 : ユリアン、
유리안,
しっかりモニカ樣を
모니카님을 잘
護衛しろよ。
호위하라구.
병사 : お前、役に立つのか?
너, 도움은 되는거야?
대신?: しっかりいて
열심히 일해주게나.
くれたまえ。
(옥좌를보며) : これが玉座か。
이게 옥좌인가.
いいもんだな。
좋구나.
시녀 : 유리안さんには
유리안씨에게는
お肉を多くしとくわ!
고기를 듬뿍!
요리사 : みんな好き嫌いが
모두들 편식이
多くてね、大變だよ。
심해, 큰일이야.
시녀 : ここはモニカ樣のお部屋です。
여기는 모니카님의 방입니다.
殿方はご遠慮ください。
남자분은 나가주세요.
미카엘 : モニカの護衛を
모니카의 호위를
賴むぞ。
부탁한다.
시녀 : 유리안さん、
유리안씨,
活發な娘とおしとやかな女性と
활발한 아가씨와 얌전한 여자 중
どちらが好みですか?
어느쪽이 좋으세요?
(선택) 元氣が一番!
활달한 게 최고죠!
女性らしいのが好き
여자다운 게 좋아요
どっちもいいな∼
아무 쪽이나 괜찮아요
시녀 : ふ∼ん、
흐응,
そうなんだ‥‥
그렇군요....
시녀 : 유리안さんは
유리안씨는
宮殿中の女性の注目の的ですよ。
궁전 안의 여자들에게 주목을 받고있어요.
ここにはいなかったタイプの
여기에는 없었던 타입의
男性ですから。
남자니까요.
모니카 : まあ、ちょうど良いところに!
아, 마침 잘됐네요!
お兄樣が外出を
오라버니가 외출을
許してくれましたの。
허락해 주셨어요.
護衛をお願いします。
호위를 부탁할께요.
모니카 : 유리안‥‥って
유리안....이라고
呼んでよろしいかしら?
불러도 될까?
お兄樣がそうしろと。
오라버니가 그렇게 하라고 해서.
유리안 : もちろん構いませんよ。
물론 상관없습니다.
みんなそう呼びます。
모두들 그렇게 부르니까요.
모니카 : ユリアンは
유리안은
本は讀むの?
책은 읽어?
유리안 : いや、オレ‥私は
아니오, 저... 저는
そういうのは苦手で。
그런 거에는 약해서.
모니카 : フフッ
후훗
모니카 : ポカポカ
탁탁
모니카 : キャ-
꺄-
유리안 : モニカ樣!
모니카님!
<여기부터 고드윈의 동굴>
유리안 : この洞窟が
이 동굴이
怪しいな‥‥
수상한데....
유리안 : モニカ樣を
모니카님을
どこヘやった、
어떻게 했냐,
この惡人め!
이 나쁜놈아!
시인 : なんの話ですか?
무슨 말씀입니까?
私、旅の聖王記讀み。
전, 여행의 성왕기를 읽고 있습니다.
このあたりをウロウロしてたら、
이 주변을 어슬렁거리다간
捕まってしまいまして、
붙잡혀 버려서,
いや∼大變です。ところで
싫어~ 큰일입니다. 그건 그렇고
一曲いかがですか?
한곡 어떻습니까?
유리안 : 新しい詩 (선택)
새로운 시
古い詩
오래된 시
いらん
필요없다
시인 : ロア一ヌを襲う黑い影
로아느를 습격한 검은 그림자
みんなを守れ勇者達
모두를 지켜라 용자들
最え戰えボクらの仲間
나가라 싸워라 우리들의 동료
おお榮光のロア一ヌ
오오 영광의 로아느
ロア一ヌ∼
로아느~
시인 : あなたを見ていると
당신을 보고 있으면
新しい詩を作る意欲が
새로운 시를 만들 의욕이
わいてきます。
끓어오르는군요.
一緖に旅をさせて
함께 여행하게
もらいますよ。
해 주셨으면 합니다.
시인 : ふる∼いうた∼
오래된~ 노래~
모니카 : 유리안!
助けに來て
구해주러
くれたのですね。
오셨군요.
ありがとう。
고마워요.
この洞窟には
이 동굴에는
ゴドウィン男爵も
고드윈 남작도
いるはずです。
있는 듯해요.
시인 : おや、こんな暗くてだ
이런, 이렇게 어둡고
れもいない所に若い二
아무도 없는 곳에 젊은이
人連れとは。
둘뿐이라니.
これは怪しい‥‥ウシシシ
이거 수상한데.... 우후후후
ところで
그건 그렇고
一曲いかがですか?
한곡 어떻습니까?
유리안 : 新しい詩 (선택)
새로운 시
古い詩
오래된 시
いらん
필요없다
고드윈 : ちっ、
칫,
私もとうとう最期か。
나도 이제 마지막인가.
유리안 : ゴドウィン、
고드윈,
おとなしくしろ。
조용히 해.
고드윈 : 私を捕えて
나를 붙잡아
ミカエルから恩賞を
미카엘로부터 상을
得るつもりか?
받을 생각인가?
そうはいかん!
그렇게는 안돼!
モニカ樣
모니카님
モニカ樣!
모니카님!
ここです、
여기에요,
ユリアン
유리안
どこですか!
어디입니까!
こっちです、
이쪽이에요,
わかりますか?
아시겠어요?
キャッ
꺅
いてて
아야야
大丈未ですか?
괜찮습니까?
ええ、平氣です。
예, 괜찮아요.
眞っ暗ね。
정말 어둡네요.
<시인이 있는경우>
おおうるわしの
아아아름다운
ロア-ヌ なんじは
로아누 그대는
わがほうせき∼∼
나의 보석
!
おっと、これは
앗, 이거
いいム-ドのところを失禮。
좋은무드를 깨뜨려 죄송
無事だったのですね。
무사하셨군요.
ええこのとおり、
에 보는것처럼
聲の方も絶好調ですよ。
목소리 상태도 최고에요
あめんぽあかいなあえいおう!
소금쟁이 빨간 아에이오우
大丈未ですよ、
괜찮습니다.
きっと助けが來ます。
분명 구해주러 올겁니다.
お二人は戀人ですか?
두 사람은 연인입니까?
えっ!
엣!
なにを言ってるんだ!
무슨 말을 하는거야!
いや、
아뇨,
寄りそってるから、
바싹 달라붙어 있어서
そう思ったんですが
그렇게 생각했습니다만
どうしてそんなことが判るんだ、
어째서 그런 걸 알 수 있지,
この暗闇で。
이 어둠 속에서.
音ですよ。音でこの空間の
소리입니다. 소리로 이 공간의
大體のひろさが判ります。
대체적인 크기를 알 수 있죠.
お二人の息づかいで
두 사람의 숨결로
どのあたりにいるのかや、
어느 부근에 있는지나
心の高ぶりまで判るものですよ。
마음이 들떠있는 것까지 알 수 있죠.
この方をだれだと思ってるんだ。
이 분을 누구라고 생각하는 거냐.
ロア一ヌ侯の妹君モニカ樣だぞ。
로아느후작의 여동생 모니카님이라구.
オレみたいなのと
나 따위와
戀人のわけないだろう。
연인일 리가 없잖아.
そうでしたか‥‥
그렇습니까....
ユリアン、
유리안,
どこにいるのですか。
어디에 있어요.
手を握ってください
손을 잡아 주세요
はいモニカ樣。
예, 모니카님.
ここです。
여기입니다.
ああよかった。
아아, 살았다.
少し不安でしたの。
조금 불안했었는데.
そうですか、
그렇습니까,
お役に立てて幸いです。
도움이 되어서 다행입니다.
モニカ姬に手を握っていただけるとは!
모니카 공주님과 손을 잡다니!
しかし、ユリアン殿に
하지만, 유리안 님에게
手を握られても、
손을 잡혀도
あまりうれしくありませんな。
그다지 기쁘지는 않군요.
ははははは。
하하하하하.
!
!
お∼∼∼い、
어~~~이,
ここにいるぞ∼∼∼
여기에 있다구~~~
助けが
구조가
來たようですな。
온 것 같군요.
-------------------------------
<시인이 없는경우>
ユリアン、
유리안,
いるの?
있어요?
はい、ここにいます。
예, 여기에 있습니다.
あよかった、
다행이다,
いなくなったのかと
없어진 게 아닐까
思いましたわ。
생각했어요.
ユリアン、
유리안,
手を握っていて。
손을 잡아줘요.
不安なのです。
불안해요.
大丈未ですよ、
괜찮습니다.
きっと助けが來ます。
분명 구해주러 올겁니다.
ユリアン、
유리안,
ごめんなさい。
미안해요.
私のためにあなたまで
나 때문에 당신까지
こんな所に閉じこめ
이런 곳에 갇혀버려서.
られてしまって。
モニカ樣のせいでは
모니카님 때문이
ありませんよ。
아닙니다.
モニカで構いません。
모니카라고 불러도 괜찮아요.
!
!
お父樣が亡くなられて、
아버님이 돌아가시고 나서
そう呼んで下さるのは
그렇게 부르는 것은
今ではお兄樣だけです。
지금은 오라버니 뿐이에요.
さあ。
자.
モ‥モニカ
모.. 모니카
もう-度
한번만 더
モニカ
모니카!
!
!
お∼∼∼い、
어~~~~이,
ここにいるぞ∼∼∼
여기에 있다구~~~
助けが來ましたよ。
도와주러 왔습니다.
はい。ユリアン
예. 유리안
モニカ‥‥
모니카....
<다시 로아누성>
미카엘 : 無事で良かった。
무사해서 다행이야.
ユリアン、護衛の
유리안, 호위의
ミスはモニカを
실패는 모니카를
救出した事で許そう。
구출한 걸 봐서 용서하지.
<미카엘과 먼저 대화시>
미카엘 : モニカがツヴァイク公子に
모니카가 츠바이크 공자에게
嫁入りすることになった。
시집을 가게 되었다.
ツヴァイクまで護衛をしろ。
츠바이크까지 호위를 해라.
모니카 : 長い間、本當に
오랫동안, 정말
お世話になりました。
폐를 끼쳤어요.
(배를 타고간다)
<모니카와 먼저 대화시>
모니카 : ユリアン、
유리안,
私結婚しなければならないの。
난 결혼해야만 해.
お兄樣はそれを
오라버니는 그걸
望んでいらっしゃるわ。
바라고 있다고 하셔서.
유리안 : ‥‥モニカ樣は
....모니카님은
それでよろしいのですか?
그래도 괜찮으시겠습니까?
모니카 : ユリアン
유리안
お願い、
부탁이야,
私を逃がして!
나를 도망치게 해줘!
わかりました。
알겠습니다.
モニカ樣のためです。
모니카님을 위해서.
そのかわり、オレも行きます。
그 대신, 저도 가겠습니다.
モニカ樣を
모니카님을
逃がしたことが
도망치게 해 준것이
ミカエル樣にばれたら、
미카엘님에게 알려진다면,
オレはかまゆでにされます。
저는 가마솥에서 끓어 죽을 겁니다.
모니카 : ありがとう
고마워
ユリアン。
유리안.
私を守ってくれるのね
나를 지켜 주는거구나.
(뮬스로 도망)
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자시크루 작성시간 03.06.19 저기..;; 맨처음에서 사라 하고 에렌의 대화가 뒤바꾸니거 같은 느낌이;; 둘의 성격 차이를 감안하면 원본이 다르더라도 바꾸는게 좋을 거라고 생각하는데요 -_-a 짧은 건의 였습니다;;
-
작성자아비스 작성시간 03.06.19 음...유리안은 사람을 끌어들이는 신비한 힘이 있을지도...(궁극의 의지력)
-
작성자드레이크 작성시간 03.06.20 음 역시 사람은 외모가 아니라 마음...인가 (그럴지도 =_=;; ) 참고로 본인의 의지력은 4 -_-;;
-
작성자성실한소년 작성시간 03.06.20 시인이 없어야 더더욱 러브러브전개가 되는거였군요 ㅡㅡ+
-
작성자제드 작성시간 03.06.24 하하..시인 제대론데..^^;