Xin Chao! Cac ban(신 짜오 깍 반) 안녕하세요! 친구여러분?
아시다시피 베트남어는 6성조(성조를 베트남어로 저우(Dau)라 함)입니다.
성조가 6성조이다보니 한국인이 발음하기 어려운 부분이 있고 발음도 어려워
한국인이 베트남어를 배우기가 쉽지 않습니다.
특히, 베트남어 폰트가 없어 성조표시는 생략하고
가능한 베트남어를 한국 발음에 가깝도록 적었습니다.
그리고 앞파벳 “r“을 하노이(북부) 사람은 “ㅈ”로 사이공에서는 “o"로 발음하고요. 예를들어,
An roi.(밥 먹었다)를 사이공에선 “안 로이”, 하노이에선 “안 조이”로 발음합니다.
"d"도 하노이 사람은 “ㅈ”, 사이공 사람은 “ㅇ”으로 발음합니다. 예로 여행이라는 단어
“du lich”을 사이공에선 “유릭”, 하노이는 “주릭“으로 발음합니다.
혹시 알고 싶으신 베트남 말이 있으시면 베트남 여선생님에게 물어서라도 알려 드릴께요.
* 안녕하세요: 신 쨔오!(Xin chao)
* 본인 자신보다 어린 男女에겐 보통 엠(em)이라 하고, 나이 많은 분에겐 안(Anh)이라고 합니
다. 젊은 아가씨에게는 꼬(Co), 젊은 부인은 찌(Chi), 중년부인에게는 바(Ba)라고 호칭합니다.
아저씨는 박(Bac), 나이 많이 드신 분(할아버지)에게는 옹(Ong)이라 호칭합니다.
(예, 어린 사람에게 인사할 때 Chao em(짜오 엠). Xin(신)은 존칭어(격어)니 어린 사람
에겐 불필요합니다.
* 어린 애기들(유치원, 초등생)은 "Chau"(차우)라고 합니다.
* 영어의 How are you?(안녕하세요?)는 Anh(em) co khoe khong?(안(엠) 꼬 퀘에 컴?)
앞에 Anh 대신 상대방(남자, 여자, 연장자)에 따라 적절히 바꿔서 붙이세요.
-> 답변으론 1) 좋아요 -> Toi khoe (또이 꿰에~), 영어의 “I am fine”에 해당.
2) 보통이야(항상 그렇치 뭐) -> Toi binh thu'o'ng(또이 빈 트엉), So so!
* 안녕(Bye) : 땀 비엣(Tam biet) - 헤어질 때
* 감사합니다 : 깜언 (Cam On), 어른한테는 신(Xin) 깜언!
* 미안합니다 : 신 로이~(Xin loi)
* 천만에요(You're welcome) : 컴 꼬 찌(Khong co chi)
* 예(Yes) : 야(da)-> 사이공 사람, 하노이 사람은 Yes를 벙(Vang)이라고 말합니다.
* 아니오(No) : 컴(Khong) 또는 컴 파~이 (Khong phai)
* 알았어요(이해했어요) : 히에우 로이(Hieu roi)
* 이해못했어요: 컴 히에우 (Khong hieu) -> Khong은 부정(Not)의 의미이지요
* 모릅니다(몰라요) : 컴 비엣(Khong biet)
* 정말입니까(Really) : 짝짠 (Chac chan), 텃 스어(That su'a)
* 진짜?: That khong (텃 컴)이나 That a!(텃 아!)
* 솔직히 말해서: 노이 텃(Noi that)
* 듣기로는 : 응에 노이(Nghe noi)
* 맞아요(그래요) : Dung roi (둥 로이) or Dung vay (둥 붜이)
* 어제 : 홈 꽈 (hom qua)
* 오늘 : 홈 나이(Hom nai)
* 내일 : 응아이 마이(Ngay mai), 내일 아침: 상 마이(Sang mai)
* 모래 : 응아이 끼어 (Ngay kia)
* 이번주 : 뚜언 나이(Tuan nay)
* 다음주 : 뚜언 사우(Tuan sau),
* 지난주 : 뚜언 쯔억(Tuan Truoc)
* 내년 : 상남(Sang nam)
* 올해 : 남 나이(Nam nay)
* 작년 : 남 응오아이(Nam ngoai)
* 나는 너를 사랑해(좋아해) : 또이 이에우(틱) 엠(Toi yeu(thich) em)
* 나는 너를 그리워해(기억해) : 또이 녀~ 엠(Toi nho em)
-> 녀(Nho)는 “기억하다“란 뜻과 “그리워하다“ 라는 2가지 뜻이 있습니다.
사랑하다: Yeu(에에우, 에우),
애인: 응어이 이에유(Nguoi yeu)
좋아하다: Thich(틱)
*어디에서 왔나요? : Anh(em) tu dau den? (안(엠) 뜨 더우 덴?)
*나는 한국에서 왔다 : 또이 뜨 한꾸웍 덴 (Toi tu Han Quoc den)
*나는 한국 사람이다 : 또이 라 응어이 한꾸웍 (Toi la nguoi Han Quoc)
*직업이 무엇인가요? Anh(em) lam nghe gi?(안 (엠) 람 응에 지?)
직업(n) : Nghe nhiep(응에 니엡)
여행(n) : Du lich(쥬릭)
* 저는 한국 (주)두산에서 근무하고 있습니다.
Toi dang lam viec o‘ cong ty Doosan Han Quoc(또이 당 람 뷔억 어 꽁띠 두산)
* (베트남에) 얼마나 머무를 것인가요?
Anh(em) se o‘ lai bal lau? (안 (엠) 세 어 라이 바오 러우) o' lai (어 라이, 머무르다)
* 언제 한국에 가나요? : Khi nao(Luc nao) anh(em) di ve Han Quoc?
키나오(룩나오) 안(엠) 디 붸 한 꾸억
* 당신(너)를 만나서 매우 기쁘다 :
To rat vui ve duoc gap em(anh) 또이 젙(렅) 부이 붸 드억 갑 엠(안)
- 참고) Toi(나), rat(매우), Vui ve(기쁘다), gap(만나다), em(너, 연하)
* 당신을 알게 되어서 매우 기쁘다
Toi rat vui mung duoc lam quen (또이 젙(렅) 부이 므응 드억 람 꿴)
* 당신과 친구가 되어 매우 기쁘다
Toi rat vui mung duoc k