CAFE

______________ 詩 산책

[詩]루바이(Rubái) 71 (外 1편) / 오마르 하이얌 『조선일보/최영미의 어떤 시』

작성자운주사|작성시간21.06.07|조회수90 목록 댓글 0

 






루바이(Rubái) 71




오마르 하이얌(Omar Khayyám/1048-1131)



움직이는 손가락은 쓴다, 썼다.
네 아무리 기도를 바치고 재주를 부린들,
되돌아 한 줄도 지울 수 없지.
눈물 흘린들 한 단어도 씻어낼 수 없지






-『조선일보/최영미의 어떤 시』2021.06.07. -












 






루바이(Rubái) 96




오마르 하이얌(Omar Khayyám/1048-1131)



아, 장미꽃 시들며 봄날은 사라지고
젊음의 향기 짙은 책장도 닫혀야 하네
나뭇가지 위에서 노래하던 나이팅게일,
어디서 와서 어디로 날아갔는지!






-『조선일보/최영미의 어떤 시』2021.06.07. -














오마르 하이얌의 루바이(Rubái·페르시아어로 4행시)를 어떻게 해설할지, 손가락이 떨린다. 루바이 71번은 쓰는 행위 자체를 소재로 삼은 특이한 시다. 한번 쓴 뒤에 지울 수 없는 글, 한번 지나가면 지울 수 없는 인생. 눈물을 흘려봤자 한 시간도 씻어버릴 수 없다. ‘쓴다-썼다’로 이어지는 시제의 변화도 흥미롭다.

어떻게 천 년 전에 이런 모던한 시를? 페르시아의 천문학자 시인 오마르 하이얌에게 서양인들은 열광했다. 연설 중에 “Moving Finger writes and having writ”를 인용하던 빌 클린턴 대통령이 생각난다.

루바이 96은 가볍고 나른하다. “젊음의 향기 짙은 책장” 표현이 멋지다. 4행 “어디로 날아갔는지” 뒤에 “아는 이 있나”를 행이 길어져 생략했다. 어느 날 내 시야에서 사라진 새를 나도 시로 썼다. “새 한 마리가 나를 부른다. 이 외로운 행성의 어딘가에서 또 만나자고” (‘파리의 지붕 밑’)





<최영미 / 시인·이미출판 대표> 









  How Insensitive · Stacey Kent


 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼