CAFE

William Wordsworth

O NIGHTINGALE!(번역시집 옮김)

작성자TERIUS|작성시간08.01.30|조회수217 목록 댓글 0
O NIGHTINGALE!

오, 꾀꼬리, 너는 진정
불같은 마음 지닌 새이어니
네 부르는 노랜 이 내 가슴 속속들이 파고드누나.
오, 요란한 조화, 맹령한 선율이여!
넌 마치 주신에 끌린 듯
애인 앞에 나선 듯 노래하누나.
이슬과 그늘과 고요한 밤을,
그리고 지금 이토록 평온한 숲에 잠들어 있는
견고한 작은 행복과 그 모든 사랑을
조롱하고 경멸하는 노래를.
나는 방금 한 마리 들비둘기가
그의 소박한 이야길 노래마냥 지저귐을 들었거늘
그 소린 나무 사이로 파고드누나.
잔잔한 바람 결에 그 지저귐 나긋나긋 들려오니
끊임없이 구구구구구거리며
사랑을 호소하듯 구슬피 울었다.
시작은 아득히 다함이 없어도
고요히 스며드는 선율로
들비둘기는 사랑을 노래하고
진실한 믿음과 가슴 속 기쁨을 읊으니
진정한 그 노래. 나를 위한 노래인가!
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼